English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / Deal me in

Deal me in traducir español

1,041 traducción paralela
Deal me in blind while I have a place down a little.
Repartid, voy a airear la casa.
Come on, deal me in.
Vamos, me uno a la partida.
- Deal me in, I feel lucky tonight.
- Dame cartas, me siento con suerte hoy.
And deal me in.
- De acuerdo. E inclúyame a mí.
OK. Deal me in.
Bueno.
- Deal me in.
- Vamos a jugar.
Deal me in.
Dadme cartas.
- Deal me in.
- Dame cartas.
People who deal with me, little hole-in-the-wall grocery stores, can't afford to pay off.
La gente que trata conmigo, pequeñas tiendas, no se lo puede permitir.
We have a great deal in common, it seems to me.
Tenemos mucho en común, me parece a mí.
We're all in this deal. You pull your weight or I'll get somebody who can! Do you hear me?
O usas tus influencias o me buscaré a otro.
What's in this deal for me?
¿ Qué hay para mí en este negocio?
Deal me back in again.
Dame cartas.
Well. If Forsythe's in, I'm all for the deal.
Si Forsythe está de nuestro lado, yo me sumo al negocio.
The deal I made with you in Algiers... before you jumped into France was that you'd always be on the level with me. - Right?
El trato que hicimos en Argelia, antes de venir a Francia... es que siempre serías sincera conmigo, ¿ verdad?
Because in the evening, that place it.. - Put a great deal of sadness on me..
Porque de noche, aquel ambiente me da una tristeza...
I'm glad there's enough money involved in this deal to make you unimportant.
Me alegra que haya tanto dinero en este negocio como para hacerte irrelevante.
I don't deal in theories.
Yo no me ando con teorías.
And let me tell you, Favell, blackmail is not much of a profession, and we know how to deal with it in our part of the world, strange as it may seem to you.
Deje que le diga, Favell... que el chantaje no es una profesión y sabemos qué hacer con él.
But I'm sure I shall only be allowed to squeeze myself in through a little crack in the gate... after a great deal of begging.
Pero a mí sólo me dejarán pasar por un huequecito de la puerta después de mucho suplicar.
When you first put the deal to me about staking me in the store, and being a silent partner, you know, my wife thought..
Cuando me llamó por primera vez y me propuso el trato de ponerme en la tienda... Mi esposa pensaba- -
When you walked in, I was sure you'd been sent by the family to deal with me.
Cuando le vi entrar estaba segura de que le mandaba la familia para negociar conmigo.
Well, I deal in hail.
¿ Me lo pide a mí? Me ocupo de granizo,..
After spoiling my day off you could at least tell me how come a government cop is so interested in this deal.
¿ Por qué le interesa tanto este robo a un sabueso federal?
You owe me $ 20,000 in our deal.
Me debés 20.000 $ de nuestro trato.
I think I must have a good deal Russian blood in me
Creo que tengo mucha sangre rusa por mis venas.
I could kill myself for making that deal fall through in Chicago.
Me mataría por haber echado a perder el acuerdo de Chicago.
I was hitchhiking my way down to Texas on a big oil deal when two babes pull up in this big, yellow convertible.
Iba viajando a dedo, rumbo a Texas para trabajar en un yacimiento de petróleo cuando se me acercaron dos bellezas en un enorme auto descapotable amarillo.
There's a great deal of the adventurer and explorer in me.
Hay una gran parte de aventurero y explorador en mí.
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
Y para no juzgarme con sus indulgentes leyes... corrompió a la frágil naturaleza con algún soborno. Para retorcer mi brazo como un sarmiento seco, para apilar una montaña formidable en mi espalda, para dar forma a mis piernas con desigual tamaño, para desproporcionarme en cualquier parte, como un caos, o un osezno deforme... que en nada a su madre se asemeja.
I only deal in facts, in reality, only that.
- Sólo me interesan los hechos, la realidad.
I may be eccentric in the way I do business, but to me a deal is a deal.
Quizá sea raro para hacer negocios, pero para mí un trato es un trato.
Well, the new deal will be £ 5,000 down in advance of the 50 per cent.
Bueno, ahora quiero que me dé 5.000 como adelanto del 50 % % %.
"I'm interested in this deal", I tell him, "3.000 gold coins". He said no.
"Me interesa el acuerdo", le digo, "3 mil monedas de oro". "Nain" me dice.
I'm... I'm... in charge of the deal... Cosimo told me.
Tengo un gran negocio..... Cosimo me lo contó.
Well, I don't deal in such delicate goods.
Bueno, yo no me meto en temas tan delicados.
Well, you realize, of course, that we'd have to have a body to put in that casket, which means that we'd have to deal with an undertaker at this end.
Sí, pero me parece que sería necesario conseguir un cuerpo para poner en el cajón pues tendríamos que enviarlo a la funeraria.
Well, Doctor, I deal in facts.
Bien, Doctor, yo me guío por hechos.
I think you should let me deal with this in my own way.
Creo que me debería dejarme resolver esto a mi manera.
Tell me, has, uh... has LeMay said that he's ready to go all the way in this deal?
Dígame, ¿ LeMay le dijo... que está dispuesto a comprometerse a fondo?
Those who've truly understood me, in the good intention of seeing the most wonderful show of all time, specially priced for absolutely everyone and affordable on any budget, so that all can witness it with this great deal we're offering.
Los que realmente me hayan comprendido de verdad, en la sana intención de presenciar el más maravilloso espectáculo de todos los tiempos, [... ] pedía, ha sido habilitado un precio netamente popular, y que está al alcance del bolsillo más modesto, para que todos por igual puedan presenciar esta magnífica oportunidad que les brindamos.
Actually, all I know about this deal was in Brad's one letter.
Todo lo que sé de este negocio me lo dijo Brad en una sola carta.
Come to think of it, he did once say he wouldn't hesitate to kill me... if I double crossed him in our deal at International.
Ni pensarlo, una vez me dijo que me mataría sin pensárselo... si le traicionaba en nuestro acuerdo con la lnternacional.
Brooke was waving that deal in front of me. I needed a lot of money.
Brooke me tentaba con lo del transporte y necesitaba mucho dinero.
My job is information, and in order to get it, I will deal with thieves, liars, procurers, traitors, sluts, the lot.
Me dedico a la información, y para conseguirla me veo con ladrones... y mentirosos, proxenetas, traidores, putas, de todo.
On the other hand, with me in command... it would take a great deal more than, ha, trango peeray to turn us back.
Por otro lado, si yo estoy al mando hace falta más que trangko peeray para que abandonemos la misión.
When I get married to my old lady, I got no idea that this guy comes in the same package, that it's a package deal, and for 11 long years, I got this crumb tied around my neck.
Cuando me casé con mi mujer no tenía ni idea de que este tipo viniera incluido en la oferta, a eso le llamo yo una oferta, y, durante once largos años, ese parásito me ha estado chupando la sangre.
Yes. In fact, he helped me with a great deal of it.
De hecho me ayudó en gran parte.
Mrs. Lampert, I'm very much afraid that you are in a great deal of danger. Why should I be in any danger?
Sra. Lampert me temo que está usted amenazada por un gran peligro.
If he gets in the mood he'll do the deal with me, and I'll be off the hook.
Ya te digo, si se relaja, hará el negocio conmigo y yo estaré fuera de todo esto.
Put a bullet in my heart, I'll make a deal with the devil! I'll trade for enough time to come back and kill you!
¡ Perfóreme el corazón y conseguiré que el demonio... me deje volver del infierno para matarle!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]