English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ D ] / During this time

During this time traducir español

564 traducción paralela
During this time, Sofren truly grew fond of Dame Margarete, who nursed little Mari day and night as tenderly as a mother.
Durante este tiempo, Sofren realmente le cogió cariño a la Dama Margarete, que cuidó de la pequeña Mari día y noche tan tiernamente como una madre.
Well, during this time, did the defendant make any effort to see you?
Durante este tiempo, ¿ hizo el demandado algún esfuerzo para verla?
During this time he was out fining cyclists.
En ese momento estaba poniendo multas a los ciclistas.
During this time, he's developed a machine. which he claims will permit resumption of work.
Ha desarrollado una máquina que según él permitirá reanudar las obras.
- Did Ruth visit you during this time?
- ¿ Les visito Ruth durante esta época?
- During this time you were living... -... in Bar Harbor at the Berent home?
- Durante esta época vivían en Bar Harbor en el hogar Berent.
During this time you've had other disputes over prior claims and water rights? - Plenty.
¿ Durante ese tiempo tuvo disputas sobre derechos de tierra o riego?
The mayor himself will designate guards on horseback, who will enjoy, during this time, military prerogatives. "
"Una guardia a caballo, designada por el propio Alcalde, "... que, durante la estancia real, gozará de prerrogativas militares ".
All conversion must be completed during this time period.
Toda conversión debe completarse durante este periodo de tiempo.
During this time, someone who supervises the progress,..... the correspondence, phone calls, a trusted person, in short.
Durante ese tiempo necesito a alguien que se encargue de lo diario, la correspondencia, el teléfono, en suma, una persona de confianza.
During this time, they saw the switch knife.
Durante ese rato, vieron la navaja automática.
Perhaps one of the reasons you were so "desperate" as you call it, during this time was that you knew you were already on probation.
Quizá una de las razones de su "desesperación" era que sabía que ya estaba bajo libertad condicional.
During this time, she will not be allowed to have any clients.
Durante este tiempo, no puede admitir clientes.
Much has been discovered during this time.
Mucho ha sido descubierto durante este tiempo.
During this time he was made to feel he was suspected of poisoning a dog... a truly despicable act, causing serious damage to his reputation.
Le hicieron sentir que sospechaban que había envenenado a un perro... un acto despreciable, causando serios daños a su reputación.
And during this time the Condor Legion and the Italian expeditionary corps actively contribute to the victory of Franco.
Y durante este tiempo, la Legión Cóndor y el cuerpo expedicionario italiano contribuyen activamente a la victoria de Franco.
During this time, the outer covering of the body will become entirely plastic.
Durante ese tiempo, la cubierta exterior del cuerpo se volverá totalmente plástica.
At my place! In my own mailbox! And during this time, what are you doing?
¡ En mi casa, lo han dejado en mi propio buzón!
Comes during this time of the year.
Es propio de la época.
Unknown to any of us during this time, a duplicate of me, some strange alter ego, had been created by the transporter malfunction.
Sin que nadie lo advirtiera un duplicado de mí, un extraño alter ego fue creado por un desperfecto del tele transportador.
We've been there before during this time of the year.
Ya hemos estado en esta época.
But during this time of peace, you've swollen up.
Y cuando la paz estalla, el hombre engorda.
During this time, the Governor of California will decide whether or not to allow for a longer deferral to reopen the case.
Durante este tiempo, el Gobernador de California decidirá si o no permitir un mayor aplazamiento para la reapertura del caso.
Captain, I wish first to apologise for my conduct during this time.
Capitán, primero quiero disculparme por mi comportamiento.
This at a time when night scenes were usually shot in daylight, and then tinted blue or green during the editing.
En este tiempo las escenas nocturnas se filmaban usualmente en pleno día, y se tintaba de azul o verde durante el proceso de montaje.
Was there anyone in all the world during this terrible time that you could turn to, except the defendant, Dwight Winthrop?
¿ Tenía a alguien más en el mundo, durante ese terrible momento, hacia el que se encaminaba, a parte del acusado, Dwight Winthrop?
Back in this country, the boys who had returned from overseas begin to find out that the world has moved on during the time they spent in France.
De regreso en este país, los ex combatientes... comenzaron a descubrir que todo había cambiado mientras estaban en Francia.
During this emergency production period, I want all of you to meet your quotas without fail, and at the same time to hone your fighting spirit.
Durante este período de producción de emergencia, quiero que todos ustedes cumplan sus cuotas sin falta, y al mismo tiempo que pongan a punto su espíritu de lucha.
- I did my best during all this time.
- Hice lo mejor que pude este tiempo.
That at no time during this trial Has the prosecution shown any relationship Between the defendant and dr.
Quiero verificar que en ningún momento la acusación establece relación entre el acusado y el Dr. Talbot, ni ningún motivo de chantaje.
I have to work this job during day time.
Tengo que trabajar en esto durante el día.
And what was the duration of this "whole time", during which you watched from the dining room while he stayed in the drawing room?
¿ Y cual fue la duración de ese tiempo durante el cual usted podía verle desde el comedor estando él en el salón?
And during all this time, what was the power source?
¿ Y cuál ha sido la fuente de alimentación?
And during the brief time it lasts this maximum force of gravity, notice that always has been an earthquake, and it has coincided with the opening cracks in the earth's surface.
Y durante el breve tiempo que dura esa máxima fuerza de gravedad, observarán que siempre habido un movimiento sísmico, y que éste ha coincidido con la apertura de una grieta en la superficie terrestre.
... and a definitive job may have been out of the question in the short time you've had, but the Department of Defense hopes that during these two days of concentrated efforts, you've come to some conclusion about this.
... y un trabajo definitivo puede haber sido fuera de la cuestión en el corto tiempo que he tenido, pero el Departamento de Defensa espera que durante estos dos días de concentración esfuerzos, ha llegado a alguna conclusión sobre esto.
What will you do during all this time?
¿ Qué vas a hacer durante todo ese rato?
Now... I thought we were going to have some time together during this vacation.
Yo pensé que pasaríamos tiempo juntos en estas vacaciones.
During this difficult time, when you should be.. .. assuring and encouraging your parents..
Durante estos tiempos difíciles cuando debe garantizar y alentar a los padres
This is the first time I drank alcohol during working time.
Es la primera vez que bebo estando de servicio.
What have you done during all this time?
Trabajar.
What have you done during all this time in the hospital?
¿ Qué has hecho durante todo este tiempo en el hospital?
There's usually a lot of sunspot static this time of year, and during the last week it's been heavier than ever.
Usualmente hay mucha estática de manchas solares en esta época del año, y durante la semana pasada han estado más fuertes que nunca.
During that time, i have placed a booby trap in this room.
En ese tiempo he escondido una bomba-trampa en su habitación.
During this fight... for the first time in my entire life, I used all my power.
Durante ese combate... por primera vez en toda mi vida, utilicé toda mi energía.
I have been assigned to conquer this planet... during the time period known on your Earth... as the year 1 883.
Me asignaron para conquistar este planeta... durante el periodo conocido en la Tierra... como el año 1883.
During this time...
Durante ese tiempo...
During this trip, for the first time, we had a vague desire to kill each other.
Durante este viaje... por primera vez... hemos sentido un vago deseo de matarnos.
During all this time that I've been chasing you around... I've thought it all out.
Durante todo el tiempo que los sigo lo pensé todo.
And consequently, during this period, people sought to distract them, to entertain them, to relieve them from the boredom of the Maginot Line, where time passed at a snail's pace. It must've been painfully boring.
y en consecuencia, durante este período, la gente intentó distraerlos, entretenerlos, para aliviarlos del aburrimiento de la Línea Maginot, donde el tiempo pasaba a paso de tortuga.
The children who were born during that time, between 1942 and 1944, should have suffered from rickets, and I say this as a doctor.
Los niños que nacieron durante esa época, entre 1942 y 1944, deben haber sufrido raquitismo, y digo esto como doctor.
During this operation, 3rd Army moved farther and faster... and engaged more divisions in less time... than any other army in the history of the United States.
El 3er ejército avanzó más rápido, con más divisiones y en menos tiempo que cualquier otro ejército de EE. UU.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]