Faced lie traducir español
50 traducción paralela
By what right do you compound murder with a bald-faced lie?
¿ Con qué derecho cubre el asesinato con una mentira descarada?
Did you ever in your born days hear such a bald-faced lie?
¿ Has oído en tu vida mentira más descarada?
That's a bald-faced lie.
Eso es una sucia mentira.
Now the trial judge advocate states that this is a bald-faced lie and charges rape and murder.
Ahora el Fiscal Militar... declara que esto es una burda mentira y acusa de violación y asesinato.
Just so you know, everything in that notice was a bald-faced lie.
Para que lo sepas, todo en esa noticia era mentira descarada.
That is a bald-faced lie!
¡ Eso es una mentira descarada!
It's a blatant, boId-faced lie!
Es un bIatant mentira, bold cara!
That's a bald-faced lie.
Esa es una mentira descarada.
That's a bald-faced lie, Mr. Feeny.
Esa es una mentira descarada, Sr. Feeny.
That is a bald-faced lie.
- Es una vil y absoluta mentira.
Audrey, see now you're just provoking him. That's a vicious, flat-out, bold-faced lie and you know it!
Ahora lo estás provocando.
- That is a lie, a bold-faced lie!
- ¡ Ésa es una mentira descarada!
There's nothing I hate more than a bald faced lie.
No hay nada que odie más que no tener a nadie con quien enfrentarme
Sure, it was a bold-faced lie.
Seguro, era una mentira descarada.
Mrs. Miller, when is a story an exaggeration of the truth and when is that story a bald-faced lie?
Sra. Miller : ¿ Cuándo es una historia una verdad exagerada y cuándo es esa misma historia una mentira descarada?
A perfectly innocent bald-faced lie.
Una inocente y perfecta mentira descarada.
It was a bold-faced lie, but I was desperate to meet you.
Fui descarado, pero me desesperaba por conocerte.
After all, there's a fine line between a good story and a bald-faced lie.
Después de todo, hay una línea fina entre una buena historia y una mentira descarada.
That's a bald-faced lie coming from a bald-faced guy.
Eso es una mentira descarada viniendo de un hombre calvo con cara de.
How can a new appointee stand in front of a sunbae and tell a bald-faced lie.
¿ Cómo puede una nueva asignación pararse frente a un sunbae y mentir así?
Bald-faced lie. ♪ ♪ There's wine in the fridge.
Es una descarada mentira.
Maggie promised to be gentle with me, and I assure you, it's a bald-faced lie.
Maggie prometió ser amable conmigo, y te aseguro que es una mentira pura y dura.
That is such a bold-faced lie!
That is such a bold-faced lie!
Well, this is just... This is a bald-faced lie. That's what it is.
Bueno, eso es... desfachatez.
That is a bold-faced lie!
¡ Esa es una gran mentira!
That is a bald-faced lie.
Eso es una mentira descarada.
For somebody to get up and say in a court of law they have no knowledge of the linkages between Sea World and this park in Tenerife is well- - either she doesn't know and is telling the truth or it's just a bold-faced lie.
Duff nosotros : Para alguien que se levante y decir en un tribunal de justicia No tienen conocimiento de los vínculos entre SeaWorld y este parque en Tenerife está bien - cualquiera que no sabe y dice la verdad o es sólo una mentira en negrita.
Because the truth made me look bad, whereas a ridiculous bald-faced lie makes me look good.
Porque la verdad me hace quedar mal, mientras que una mentira ridícula y absurda me hace quedar bien.
Now, I don't know how you'd call that on your world, Ambassador, but on planet Earth, we call it a bold faced lie!
Bueno, no sé cómo llaman a eso en su mundo, embajador, ¡ pero en el planeta Tierra, lo llamamos mentir en toda la cara!
Kate says it's because he has absolutely nothing here, which is a bald-faced lie.
Kate dice que es porque no tiene nada aquí, lo que es una gran mentira.
That, sir, is a bald-faced lie.
Pues sí, te has estado quedando conmigo.
- That is a bold-faced lie. - No, it is not.
- Es una mentira descarada.
You wanna bold-faced lie.
Quieres mentir descaradamente.
That is a bare-faced lie!
Eso es una mentira descarada!
That's a bold-faced lie.
Eso es una mentira descarada.
That is a bald-faced lie. Why?
Eso es una mentira descarada. ¿ Por qué?
Just caught Detectives S and P in a bald-faced lie.
Acabo de atrapar a los detectives S y P en una mentira descarada.
- That's a bald-faced lie, and now you're twisting facts in order to blackmail my client.
Esa es una mentira descarada. Y ahora está torciendo los hechos para chantajear a mi cliente.
That's a deliberate lie, you monkey-faced rum pot!
¡ Eso es una gran mentira, tú cara de mono!
A man faced with dying doesn't lie. That can be your epitaph.
Alguien que se juega la vida, no miente.
When faced with danger, the sauropodlets lie very still and depend on their camouflage for protection.
Cuando se encuentran en peligro los pequeños se quedan totalmente quietos y dependen del camuflaje para su protección.
- Two-faced, back-stabbing lie-about-your-age bitch! - Don't say it!
- Di que no es.
Or else, faced with the possibility of incarceration or execution... for premeditated murder, Mr. Hansen did a little more magical thinking... instead becoming the blameless witness... making the lie the memory.
o se vio en la posibilidad de que lo encarcelaran. o ejecución por asesinato premeditado, El señor Hansen hizo más pensamiento fantasioso, en vez de convertirse en el testigo sin culpa, haciendo la mentira su recuerdo.
You know what people with a guilty conscience do when faced with having to lie?
¿ Sabes lo que hace la gente que se siente culpable cuando tiene que mentir?
They all lie, so they call it the Four-Faced Liar.
Todas mienten, por eso lo llaman el mentiroso de cuatro cabezas.
Just let me lie down and go to sleep, you two-faced bitch.
Sólo déjame descansar e irme a dormir, tú, puta de dos caras.
You're a bald-faced lie.
Tú eres una mentira descarada.
She's a two-faced whore, who will kiss your boyfriend, then lie to your face about it.
Es una zorra hipócrita que se besa con tu novio, y luego te lo niega en tu cara. Espero que la próxima vez que te lleven al reformatorio, te dejen que te pudras allí, puta. ¿ Sabes?
Faced with living his life as a lie - he chose death.
Enfrentado a vivir su vida como una mentira... él eligió morir.
lien 40
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48
lies 336
lieutenant 4498
lied 36
liebchen 17
lieu 18
liesl 23
liesel 47
lieutenant commander 26
lie to me 48