Fin traducir español
89,014 traducción paralela
Finally!
¡ Por fin!
Finally.
Por fin.
- Looks like we're finally ready.
Parece que por fin estamos listos.
Let's finally finish this.
Acabemos al fin con esto.
Oh, endless things.
Un sin fin de cosas.
Oh, Peter, darling, did I tell you I was having a weekend party here at the house to show it off?
Peter, cariño, ¿ te dije que va a haber... una fiesta de fin de semana en la casa para enseñarla?
The state of war we're in and what you can do to end it.
El estado de guerra en que estamos y lo que puedes hacer para ponerle fin.
Sir, the day has finally arrived.
Señor, por fin, llegó el día.
To that end, as nightfall approaches, I am announcing an enforced, state-wide curfew, effective tonight.
Con ese fin, a partir del anochecer, se instaurará un toque de queda en todo el estado desde esta noche.
And, finally, a night of electoral indecision, with lawsuits being filed in nearly every state, has ended with the mayor of Honolulu, in the last state to close its polls, refusing to honor the results of the election and filing a lawsuit.
Por fin termina una noche de indecisión electoral, con demandas en casi todos los estados. El alcalde de Honolulú, el último estado en cerrar los centros de votación, se niega a aceptar el resultado de las elecciones y presenta una demanda.
Finally in a good way.
Por fin de una buena forma.
I mean, I'm finally in a position to do some good.
Por fin estoy en la posición para hacer algo bueno.
You finally asking me for my opinion?
¿ Por fin me preguntas lo que pienso?
A car that can handle the Australian outback at the weekend and then set a new lap record at Hockenheim on a Monday morning.
Un auto que pueda ir por el "outback" australiano en el fin de semana... Y luego marcar un récord de vuelta en Hockenheim la mañana de lunes
We headed back to shore for an agreeable dinner, happy that our important environmental work was, at last, going well.
Nos dirigimos a la costa para una agradable cena... Felices de que nuestro importante trabajo medioambiental... Estuviera, por fin, yendo por buen camino
The end, move on.
Fin, a otra cosa
Do you have the luggage for the weekend?
¿ Has traído mi equipaje para el fin de semana?
It said that to sort out the performance differences, we should go to a nearby airstrip, where he'd laid on some competition.
Decía que para poner fin a las disputas por el rendimiento... Debíamos ir a un aeródromo cercano... Donde él había dispuesto algún tipo de competencia
In order to put a stop to this nonsense,
Para ponerle fin a todas estas tonterías...
Finally!
¡ Al fin!
Hey, listen, I know it sucks that Six left, but it's not the end of the world.
Oye, escucha, sé que es una pena que Seis se haya ido, pero no es el fin del mundo.
Be nice to finally get off this ship, stretch my legs.
Es agradable salir al fin de esta nave y estirar las piernas.
And, now that you're finally here, I'm going to have to make this quick.
Y ahora que al fin estás aquí, voy a tener que hacer esto rápido.
- Ending the time loop.
- Poniendo fin al bucle temporal.
Termination and recycling is recommended.
Se recomienda poner fin y reciclar.
Termination is required.
Se requiere ponerle fin.
You wandered the city, until you finally tracked her down.
Vagaste por la ciudad hasta que al fin diste con ella.
His death was regrettable but, ultimately, necessary.
Su muerte fue algo lamentable, pero, al fin y al cabo, necesario.
And I'm okay with that, but I think raiding and robbing should be a means to an end, not the end itself.
Y a mí me parece bien, pero creo que asaltar y robar deberían ser medios para un fin, no el fin en sí mismo.
Even if I wanted to help you, I can't terminate the lockdown.
Incluso si quisiera ayudaros, no puedo poner fin al bloqueo.
In the meantime, you find a way to end the lockdown so we can get the shuttle to the central hub.
Mientras tanto, encuentra la manera de poner fin al bloqueo para que podamos llevar el transbordador al núcleo central.
It can only be terminated on his command.
Solo una orden suya puede ponerle fin.
I was finally about to learn something useful from my past.
Al fin estaba a punto de descubrir algo útil sobre mi pasado.
- Means she finally blew a gasket.
- Significa que al fin ha fundido un fusible.
Shapiros finally rented their house.
Los Shapiro al fin han alquilado su casa.
She can finally eat solids now.
Ella ya puede al fin tomar alimentos sólidos.
End this.
Poner fin a esto.
You come after us again, and I promise you, I will end this.
Vuelve a venir tras nosotros y te prometo que pondré fin a esto.
Finally.
Al fin.
They've finally arrived.
- Al fin llegaron.
Now he's gonna make a big show of stamping out any disloyalty.
Ahora hará un espectáculo dando fin a cualquier deslealtad.
Finally things go our way for a change?
Al fin las cosas nos salen bien para variar, ¿ eh?
- I'm ending this.
- Estoy poniendo fin a esto.
In fact, I had quite a time extrapolating the relevant data and had to resort to several unusual algorithms in order...
De hecho, pasé bastante tiempo extrapolando los datos pertinentes y tuve que recurrir a varios algoritmos inusuales con el fin...
It's the end of the world, Kane.
Es el fin del mundo, Kane.
We're not so different after all.
A fin de cuentas, no somos tan distintos.
But by killing they do us a mercy, because it's the end of life, not its beginning, that defines what it means to be alive.
Pero matando nos otorgan misericordia, porque es el fin de la vida, no el principio, lo que define qué significa estar vivo.
It's it's doing the hair for the whole bridal party, and it goes all weekend, and it's really good money, and my friend got me the job, and she's gonna fucking kill me
Tengo que peinar a la novia y al cortejo nupcial. Es todo el fin de semana y es buen dinero. Mi amiga me consiguió el trabajo y me va a matar por cancelar en el último minuto.
When she finally did show up, she'd be stoned, just completely out of her mind, and she's say how sorry she was and that she'd make it up to me, and I let her.
Y cuando por fin llegaba estaba drogada, totalmente incoherente, totalmente incoherente, diciendo que lo sentía mucho y que me lo compensaría y yo se lo permitía.
The end.
Fin
The end.
Fin de la discusión
finished 495
finestra 16
finch 1177
finito 37
financial 27
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
finnegan 54
finestra 16
finch 1177
finito 37
financial 27
fine thanks 17
fine by me 171
fine with me 135
fine then 58
finnegan 54
fink 43
fine work 18
finley 100
finals 50
finney 35
finish him 119
find me 83
finnick 23
find it 240
fingers crossed 151
fine work 18
finley 100
finals 50
finney 35
finish him 119
find me 83
finnick 23
find it 240
fingers crossed 151