English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / For what reason

For what reason traducir español

1,740 traducción paralela
"I don't know for what reason."
"No se por que razón"
Who the hell, and for what reason did this person fake so many coins?
Qué diablos, ¿ y por qué razón Esta persona falsifico tantas monedas?
For what reason?
Por que razon?
For what reason, I have no idea.
Por qué motivo, no tengo ni idea.
For what reason?
¿ Porqué razón?
- Democrat, sir. - For what reason?
- Demócrata, señor.
For what reason?
¿ Por qué motivo?
For what reason is this key?
¿ Para qué es esta llave?
For what reason would he / she keep it?
¿ Para qué la guardaría?
Do you know for what reason you've been brought here?
¿ Sabe cuál es la razón por la que se le trajo aquí?
For what reason, eh?
- ¿ Por qué motivo?
Over there... for what reason do you need it?
Por allí... ¿ para qué lo necesitas?
What are you looking for? - A reason. Some reason why someone would want your sister dead.
Alguna razón por la que alguién quisiera a tu hermana muerta
What reason do you have for seeking my life
¿ Qué razón tienes para intentar matarme?
And what are you crying for? Reason with him
¿ Y por qué estás llorando tú?
If a reason for fear is what you need, then I can oblige!
... que si necesitas un motivo para temerme, puedo complacerte.
What reason for this favor?
¿ Cual es la razón para este favor?
For what reason?
¿ Por qué razón?
What is the reason for your visit?
No es cosa mía, lo dicta la ley.
What is your reason for staying in this place?
¿ Qué te motiva a quedarte en este lugar?
The reason I'm telling you this is because right now, you are our best chance at seeing Gordon Dean pay for what he's done.
La razón por la que te digo esto es porque justo ahora, tú eres nuestra mejor oportunidad de ver que Gordon Dean pague por lo que ha hecho.
What is the reason specifically for your client banning the sale of red meat?
¿ Por qué razón prohibió la venta de carne su cliente?
What's possible, sir, is that when I release this information to the media, I can forcefully express my shock at how a company whose entire reason for existin'is to make things more secure, but has been deceived on a daily basis by its most valuable employee...
Lo que es posible, señor es que cuando le diga esto a la prensa puedo expresar mi sorpresa ante una compañía cuya razón de existir es la seguridad, pero fue engañada diariamente por su empleado más valioso.
Herb didn't know what was happening to him... he just felt himself slipping deeper and deeper in the chaos. For whatever reason, he assumed that she held the key to whatever was haunting him.
Herb no sabía lo que le estaba sucediendo, se encontró hundiendose cada vez más entre las sombras... por alguna razón él creía que esa niña era la llave de lo que lo estaba acosando
Then for no reason, I found myself waking up at night, replaying what I did in my head.
Luego, sin motivo, me despertaba en plena noche, reviviendo lo que había hecho.
That's what guilty people who were jumped for a reason do.
Es lo que hace gente culpable que fue golpeada por un motivo.
What reason on earth could you have for staying?
¿ Qué razón podrías tener para quedarte?
For what possible reason I wonder, would you and Caesar be skulking about in a cupboard?
¿ Por qué razón posible, me pregunto, se metieron César y tú en un gabinete?
What's your reason for killing anyone helping us?
¿ Por qué matas a los que nos ayudan?
There is no real reason for most of what we do.
No hay motivo real para la mayoría de lo que hacemos.
"Everything happens for a reason." What a crock!
"Todo pasa por una razón" ¡ Qué chorrada!
What's his reason for not wanting us to go to the assembly?
¿ Qué motivo dio para no querernos en la asamblea?
So, what's the real reason for the joyride?
Entonces, ¿ cuál es la verdadera razón de este paseo?
So... what the hell am I going to say is the reason for me summoning all the nation's major news organisations to a school in Wiltshire?
Así que... qué cojones voy a decir que es la causa por la que convoqué a todos los principales medios de comunicación del país a un colegio en Wiltshire?
Yes, that's true... What's the reason for this suddenly?
Si, eso es verdad... ¿ Cuál es la razón de esto repentinamente?
If it weren't for Mong-Ryong, what reason would I have to endure time with you?
Si no fuera por Mong-Ryong, ¿ Qué razón tendría para aguantar tiempo contigo?
I go bananas if I don't say what I feel for this person and this person, for some reason, leave me.
Yo tengo paranoia de no decir para una persona lo que yo siento por ela y esa persona, por algún motivo, salir de mi vida.
What is the reason for being so harsh to yourself?
¿ Cuál es la razón para ser tan dura contigo misma?
Okay, then can you explain to us why, for what other reason than the fact that it feels good do we want to get stoned, man?
Bueno, ¿ puedes explicarnos por qué, por cuál otra razón que no sea sentirnos bien, queremos drogarnos, viejo?
For that reason I made you Sheriff. What better ally that the family?
Por eso te hice Sheriff. ¿ Qué mejor aliado que la familia?
- Listen you know, I have a very good reason for refusing what you're asking me to do. I mean, really I do.
Escuche, tengo una buena razón para rehusarme a hacerlo.
What is your reason for betraying your teacher and making enemies with your fellow courtesans?
¿ Cuál es la razón para traicionar a su... profesora y hacer enemigas a sus compañeras cortesanas?
What reason should I give for selling?
¿ Cuál sería la razón de la venta?
Head Office didn't tell me what time the flight was, for some reason.
Por alguna razón la administración no me dijo cuantas horas eran de vuelo.
Madame can you think of any reason why your husband should not be put to death for what he has done to this country?
Señora, ¿ puede pensar en alguna razón por la cual su esposo no deba ser condenado a muerte por lo que le ha hecho a este país?
You know sometimes I think you do these things just for the sake of being rebilious if no other reason What now?
A veces creo que haces esto sólo para ser rebelde, y nada más. ¿ Y ahora?
What's the formal reason for refusing them evacuation?
- ¿ Y cuál es el pretexto oficial?
- May I? You all know perfectly well what's going on, but for some reason you prefer to turn a blind eye to it.
Todos saben perfectamente lo que está pasando, sólo que prefieren cerrar los ojos ante ello.
What's the matter? I have risked life and come here for a very important reason.
He arriesgado mi vida y he venido aquí por una razón muy importante.
Adi, I am the reason for what happened between Jia and you.
Adi, soy la razón de lo que pasó entre Jia y tú..
I guess everything happens for a reason, you know what I mean?
Supongo que todo pasa por una razón, ¿ me entiendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]