Freeze traducir español
9,644 traducción paralela
I just... I completely freeze up.
Estoy... completamente paralizada.
Don't-don't-don't freeze.
No... no... no te congeles.
Freeze!
¡ Quietos!
I said freeze!
¡ Dije, quietos!
Freeze!
¡ Quieto!
- Freeze!
- ¡ Alto!
Well, it's when you urinate in a condom, and tie it off, freeze it, and then the woman, um, pretends it's a man.
Bueno, es cuando uno orina en un condón, lo ata, lo pone en el congelador y luego la mujer pretende que es un hombre.
During a hiring freeze?
Durante una congelación de la contratación?
And due to a hiring freeze, we couldn't bring anyone in, unless, that is, the CDIU suggested that we transfer in someone, so...
Y debido a la congelación de la contratación, no podíamos llevar a nadie en, a menos que, es decir, el CDIU sugirió que transferimos a alguien, así que...
It appears the government's made an inquiry into your account and decided to freeze it.
Parece que el gobierno ha investigado su cuenta y ha decidido congelarla.
Freeze.
Alto.
Don't wait for hell to freeze over.
No esperes a que el infierno se congele.
Freeze!
¡ Alto!
Freeze! Jake, he's coming your way! ♪ ♪
¡ Jake, va hacia ti!
Freeze! Hey! Gregor Minsk, you're under arrest.
¡ Alto! Gregor Minsk, quedas detenido.
It's gonna be a freeze tonight.
Esta noche va a helar.
Now, let's say that the FDA was on my back for selling freeze-dried breast milk online.
Digamos que la Admin. de Alimentos está sobre mí, por vender leche materna fresca, online.
I'm gonna need that congressman, or else I can kiss that freeze-dried breast milk good-bye.
Necesito a ese congresista, o tendré que despedirme, de ese negocio de leche materna fresca.
They could abandon you on a barren planet to freeze your ass off.
Podrían abandonarte en un planeta desierto para que se te congelara el culo.
They're gonna notice if I bleed all over the freeze dried food.
Lo notarán si sangro por toda la comida congelada.
They're, like, ten feet deep, and in winter, they freeze over.
Son como tres metros de profundas, y en invierno se congelan.
The cryosauna is set to 200 degrees below zero, so any water on your skin will freeze instantly.
La criosauna está a 200 grados bajo cero, así que cualquier agua que tenga en la piel se congelará al instante.
Even chickens freeze.
HASTA LAS GALLINAS SE CONGELAN.
But before that, I want to see that smile freeze on his face.
Pero antes me gustaría ver cómo se le hiela la sonrisa.
You'll freeze to death.
Morirás congelada.
"you snooze, you freeze to death."
"si te duermes, morirás congelado".
So how does he freeze his victims?
¿ Cómo congela a sus víctimas?
So in order to survive, they have to take it from other people, otherwise they, like, freeze to death.
Así que para sobrevivir, tienen que llevárselo de otra gente, si no ellos se congelan hasta morir.
These guys could freeze to death sitting next to a campfire.
Estos tipos podrían congelarse hasta morir sentados al lado de una hoguera.
Freeze the bars and mute the quarter-tones.
Para en las barras y silencia los cuartos.
Oxy, oxy, oxen freeze!
Sal, donde quiera que estés.
Freeze that.
Congela eso.
- Freeze, damn it!
- ¡ Quietos ahí, carajo!
Freeze!
¡ Quedate quieto!
Freeze!
¡ Quedate quieto! - ¡ No, pará, pará!
- Hands in the air! Everyone, freeze!
¡ Manos arriba y nadie se mueva!
The Times wants a quote on the mayor's statement that he's putting a hiring freeze on police officers.
El Times quiere una declaración sobre la declaración del alcalde de que va a detener la contratación de agentes de policía.
Does he, in addition to a hiring freeze?
¿ Además de detener la contratación?
- Freeze!
- ¡ Quietos!
'Freeze and kneel or you are dead meat!
- ¡ Quieta y de rodillas o estás muerta trozo de carne!
Freeze-dried hotdogs!
¡ Liofilizado de perritos calientes!
The President launched a new offensive against the nuclear freeze movement.
El presidente ha lanzado una nueva ofensiva contra el movimiento de congelación nuclear.
... against the arms freeze from their pulpits.
Contra la congelación armamentística desde sus púlpitos.
In your discussions of the nuclear freeze proposals, I urge you to beware the temptation of pride, the temptation of blithely declaring yourselves above it all...
En las discusiones de las propuestas de la congelación nuclear, os conmino a guardaros de la tentación del orgullo, la tentación de declararos alegremente por encima de cualquier...
Freeze.
Para.
Motorized tools, silver bullets, anything that can freeze needs to be protected.
Herramientas motorizadas, balas de plata, cualquier cosa que se pueda congelar necesita ser protegida.
- San Diego or anywhere where your spit doesn't freeze immediately inside your mouth.
- A San Diego o donde sea que tu saliva no se congele inmediatamente dentro de tu boca.
That girl is going to freeze to death if she doesn't have the right gear.
Esa chica se congelará hasta morir si no tiene la ropa apropiada.
What took you so long to answer the door? I thought we were going to freeze out there.
Hace mucho frío. ¿ Qué estabas haciendo en lugar de abrir la puerta?
Freeze, goddamit!
¡ Quietos, carajo!
Everyone, freeze!
- Tranquila, tranquila.