English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / From what i've heard

From what i've heard traducir español

228 traducción paralela
Only from what I've heard you men say.
Solo por lo que decís los hombres.
Monsieur Madeleine - - From what I've heard, this is not a case for the law.
Por lo que oí, no debe aplicarse la ley.
But I can tell it from what I've heard.
Pero puedo decirlo por lo que oí.
Of course, I never saw her, but from what I've heard of her, she never thought of anything in her whole life... except how to paint her pretty face and wag her figure about.
No la vi nunca, claro, pero por lo que he oído de ella, nunca en su vida pensó en otra cosa más que en pintar su cara bonita o menearse.
After what you've just heard, gentlemen, you must be convinced beyond doubt that Dr. manson's name should be struck from the medical register for unprofessional conduct in working with a person who... I will not mince matters, gentlemen...
Después de lo que acaban de oír, caballeros, deben convencerse, sin duda, de que el nombre del Dr. Manson debería ser borrado del Colegio de Médicos por conducta antiprofesional, al trabajar con una persona a la que, y creo no exagerar,
- Not from what I've heard.
- No, según me han dicho.
- What? - If you utter one more word of the kind of nonsense I've heard from you, I shall commit you to an asylum.
- Si dices una palabra más... de las tonterías que oí de tu parte... te encerraré en un asilo.
I've heard from the blighter what left you to swing instead of him.
Me lo dijo él. EI que se hizo pasar por ti.
From what I've heard of musicians, you're all the same.
Por lo que escuché de los músicos, son todos iguales.
We needed a Master Gunner Mr Boyle, and from what I've heard...
Lo acepto.
It would be no affair of mine. And without wishing to say anything offensive to you I must add that from what I've heard of her proclivities I should say you were not her type.
Eso no sería asunto mío, y sin ánimo de ofenderlo... quisiera añadir que por lo que oí sobre sus tendencias...
From what I've heard of Gemma, she's already out of hand.
Por lo que he oído de Gemma, ya se te ha ido de las manos.
She doesn't sound very nice from what I've heard.
Por lo que he oído no parece muy agradable.
From what I've heard it hasn't been easy.
Por lo que he oído no ha sido nada fácil.
Well, from what I've heard tonight, Mr. Prenta isn't likely to pour out his life story without very strong inducements.
Por lo que acabo de oír, no es probable que cuente su historia... si no se lo estimula lo necesario.
- From what I hear, once is once too often. - Yeah, so I ´ ve heard.
He oído que una vez ya es demasiado.
From what I've heard, it's very flattering.
- Aquí está mucho mejor.
From what I've heard of your Italian, you're gonna find it tough going.
Por lo que he oído de su italiano le dará un poco de lucha
From what we've heard here, I think he did exactly that.
Por lo que hemos oído, creo que fue exactamente lo que hizo.
At the end of what must've been my fourth day in Switzerland, I was about five or six miles from the hotel... when I heard what I thought was the sound of the wind in the mountains... a sort of humming sound...
Al final de mi cuarto día en Suiza, estaba a cinco o seis millas del hotel... cuando oí lo que parecía el sonido del viento en las montañas... una especie de zumbido...
From what I've heard of your financial status we are not sure you will be able to provide for Miss Wakefield... ln the manner to which she is accustomed.
Habida cuenta de su situación económica, Mr. Steed... dudamos que pueda ofrecer a la Señorita Wakefield la vida a que está acostumbrada.
From what I've heard, perhaps only purgatory.
Según lo que oí, quizá sólo al purgatorio.
With all your education, why you want to play piano and teach finger painting to a bunch of Yid's kids. From what I've heard...
¿ Con toda tu educación, por qué quieres enseñarles a tocar el piano y a pintar con los dedos a un montón de niños judíos, según tengo entendido?
From what I've heard there should more
Sé cierto que había mucho más que esto.
From what I've heard around, those people play rough.
Por lo que he oído alrededor Esa gente juega rudo
From what I've heard, I wish I had 50 of you for the arena.
Según lo que escuché, desearía 50 para el coliseo.
From what I've heard, actually, or so they say, French films were so good then because a certain category of producers had fled to the States.
Por lo que he oído, actualmente, o eso dicen, las películas francesas eran tan buenas en aquella época, porque una cierta categoría de los productores habían huido a los EE.UU.
From what I've heard from outside sources for many years I was very, very much surprised.
He oído cosas muy malas sobre los jóvenes pero me he llevado una sorpresa muy grata.
But from what I've heard... they haven't made up their minds what side of the law they're on.
Pero, por lo que he oído, aún no han decidido de qué lado de la ley quieren estar.
From what I've heard, there's no telling when even you might get shot in the back
Por lo que he oído, ni siquiera se sabe cuándo podrías recibir un tiro por la espalda.
From what I've heard, Doolittle, they glow... glow with all the colors of the rainbow.
Según he oído, Doolittle, resplandecen resplandecen con todos los colores del arcoiris.
From what I've heard, the cops'll be waiting to nab every lastone of you!
Por lo que he oído, los polis estarán esperando trincar hasta el último de vosotros.
Son, from what I've heard, the biggest thing about the Bandit is his ego, and I figure that, plus a lot of my dollars, and he'll try anything, legal or not.
Hijo, según he oído lo mayor del Bandido es su ego, eso y unos dólares y hará cualquier cosa, ya sea legal o no.
From what I've heard, you're a lot better than Michael.
Por lo que he escuchado, Usted es mucho mejor que Michael.
From what I've heard, nothing to choose between them.
Por lo que he escuchado, nada que elegir entre los dos.
Impudent lot from what I've heard. American children.
Imprudentes, es lo que he oido de la juventud americana
I have it from a very reliable source, that you know what's what, and you have ears and I wanna know what you've heard.
Sé de buena fuente, imagínate cuál, que sabes mucho y quiero saber qué sabes.
Besides, from what I've heard, she might be more than a match for you.
Además, por lo que he oído, podría ser más que un juego para ti.
So from far away, and in the cold light of day, can you really be shocked and even raise a ruckus,... but properly taken care of at that point,... listening to Idolina cry as I heard hour after hour without comfort... certainly, I did... with what was to hand.
Así de lejos, y en frío, como usted lo ve, puede uno escandalizarse y hasta lanzar aspavientos, pero bien amarrada en una coyuntura, oyendo llorar a Idolina como yo la oía hora tras hora sin consuelo... sin duda, hice lo que... tuve en mi mano.
From what I've heard that's not too far from the truth.
Por lo que escuché... no dista mucho de ser cierto.
From what I've heard, Fegelein, from all sources... I don't think we can depend on him much longer.
Por lo que oí, Fegelein, de todas las fuentes... no creo que podamos depender de él mucho tiempo más.
From what I've heard, it seems you're interested in the treasures of Zhang Baozai's.
Por lo que he oído, parece que... está usted interesado en el tesoro de Zhang Baozai.
Magnum, from what I've just heard, you did the right thing.
Magnum, por lo que acabo de oír, hiciste lo correcto.
From what I've heard, you've lost Ganz for the second time.
Se dice que perdiste a Ganz por segunda vez.
- Yeah, but only from what I've heard.
- Sí, pero sólo de lo que he oído.
From what I've heard, she's not entirely to blame.
Por lo que yo he oído, la culpa no es solamente de ella.
From what I've heard here, you've got it and you're stuck with it.
Por lo que he escuchado aquí, tienes talento a espuertas.
Nasty sort from what I've heard.
Un tipo desagradable por lo que he oído.
Apparently you're terribly clever, from what I've heard.
Aparentemente eres terriblemente listo, por lo que he oído.
From what I've heard, your singing career was almost nonexistent. And your married lover wants you dead.
Según me han dicho, tu carrera de cantante era casi nula... y tu amante casado te quiere matar.
- Well, it's more than a laugh, from what I've heard.
Según oí, es más que eso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]