English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ F ] / From what i've seen

From what i've seen traducir español

310 traducción paralela
- And to me, that's the only that I've- - you know what I mean, that I've seen. That's what I get from you.
Y para mi ese es tu único talento, sabes?
Well, I, for one, am just beginning to recover from what we've seen.
Apenas me empiezo a recobrar de lo que vimos.
From what I've seen of you lately, my guess is a girl.
Por lo que veo de ti últimamente, me inclino por una niña.
But from what I've seen of you in the last few days, I think your dad must be a pretty swell fellow.
Pero con lo que he visto de usted los últimos días... su padre debe ser alguien bastante listo.
From what I've seen of the boy, the Kirbys are probably very nice and if things aren't too elaborate tomorrow night, why, it will be all right, too.
Por lo que he visto del muchacho, los Kirby deben de ser muy amables, y si las cosas no están impecables mañana por la noche, bueno, tampoco pasa nada.
From what I've seen so far, I'd say Dr. Savaard has developed a homicidal mania.
Por lo que he visto hasta ahora, diría que el Dr. Savaard ha desarrollado una manía homicida.
From what I've seen of that boy, he may be gone for hours.
Por lo que he visto, puede tardar en regresar.
From what I've seen, the Indian is a freeborn American who'll fight for his folks, for his land and for his living just like any other American.
Por lo que he visto, el indio es un norteamericano nacido libre... que defiende su pueblo, su tierra... y su forma de vida como cualquier otro norteamericano.
From what I've seen, they're not so bad here either.
He visto que aquí tampoco están mal.
From what I've seen, living is a pretty messy business at the best.
Por lo que he visto, vivir resulta difícil.
From what I've seen of your business it means nothing but trouble here.
Por lo que he visto de su asunto no significa nada más que problemas aquí.
But, scholar, suppose I sent you to Kinsai as a traveler of rank... a student from another land, and you told what you've seen of our strength.
Pero pongamos que te enviara a Kinsai como viajero... ¿ Me hará caso la emperatriz?
From what I've seen, they may not want to talk to the police.
Por lo que vi, no hablan con la policía.
And from what I've seen, that shouldn't be too difficult.
Y por lo que he visto, no te sería difícil de lograr.
They tell me there is only one Pavlova, but from what I've seen, someday, they'll say the same thing about you.
Todos me dicen que sólo hay una Pavlova, pero, con lo que he visto, algún día todos dirán lo mismo de ti.
Not all of it, but from what I've seen, I've an idea what's going on.
No, pero por lo que he visto tengo una idea de lo que está ocurriendo
From what I've seen of that boy, he could be gone for hours.
Por lo que he visto, puede tardar en regresar.
From what I've just seen, I think she's worse
La verdad es que ha empeorado sensiblemente.
Well, from what I've seen here in the past few minutes... well, take a few more minutes.
Por lo que he visto durante los últimos minutos... Llevaría algún tiempo explicarlo. No puedo hablar ahora.
From what I've just seen, you're likely to need the services of a promising young barrister.
Porque por lo que acabo de ver creo... que vas a necesitar los servicios de un abogado eficaz.
From what I've seen, I don't like. Including you.
Y no me gusta lo que he visto, incluido usted.
It seems I'm too late, from what I've seen.
Es un poco tarde. Después de lo que he visto. ¿ Qué ha visto?
It's got a good one now from what I've seen.
El de ahora es bueno por lo que he visto.
From what I've seen of the stuff you brought back...
Por lo que he visto del material que me han traido...
From what I've seen, it looks like a good investment.
Parece una buena inversión.
Tom, from what I've said to you the way I've acted, and the people you've seen me with you should know that Nikko and I are close to high authority.
Por lo que te conté por cómo actué y la gente con la que estuve deberías saber que estamos cerca de los altos mandos.
From what I've seen of this town and what you've made of it, I can only thank God we're getting out in time, before we've caught the infection.
Por lo que he podido ver de esta ciudad y lo que ha hecho con ella,... sólo puedo agradecer a Dios el salir de aquí a tiempo,... antes de que toda esta corrupción nos atrape.
I mean, I've never seen it, but from what Joe tells me -
Bueno, yo no lo he visto, pero por lo que dice Joe...
From what I've seen tonight, that wouldn't be so easy.
Por lo que he visto esta noche, eso no es tan fácil.
From what I've seen, we need protection against man advanced a million years.
Debemos protegernos de los hombres con un millón de años de evolución.
From what I've seen of them, they probably have difficulty finding their way home.
Por lo que he visto de ellos,... probablemente tengan dificultades para encontrar el camino a casa.
From what I've seen of Pittsburgh, it'd look better blacked out.
Por lo que he visto de Pittsburgh, creo que sería mejor así.
From what I've seen, your funny little, happy-go-lucky life leaves devastation in its wake.
Por lo que he visto, tu divertida y despreocupada vida... deja devastación a su paso.
From what I've seen, everybody's in the same boat.
Por lo que veo, estamos en el mismo barco.
I don't know about making them cry. From what I've seen they rather enjoy it.
No sé si las hace llorar, parece que disfrutan bastante.
From what I've seen of the sport, there can't be that much to it.
Por lo que he v ¡ sto, no es muy d ¡ fíc ¡ I.
From what I've seen just now Your skills are pretty impressive
Por lo que acabo de ver tu destreza es bastante impresionante.
Judging from what we've seen so far, I agree.
Sí, a juzgar por lo que vimos, estoy de acuerdo.
From what I've seen, it's not worth fighting about.
No vale la pena pelear por ello.
Thinking of what I've seen in that house, I feel a chill from head to toe!
Lo que he visto allí me hace temblar de las uñas del pie a los pelos de la cabeza.
Well, from what I've seen, I'd say you're a very determined young man.
Bueno, por lo que vi, diría que eres un joven muy determinado.
From what I've seen so far he'll have to be very talented.
A la vista de su dossier necesitará mucho talento para ello.
The French should rule just in France,... but from what I've seen, it looks like they own the world.
Los franceses deberían mandar en Francia, pero, por lo que se ve, parece que son los dueños del mundo.
I'd say from what I've seen you're also a dreamer.
Usted dice que yo soy un soñador pero acabo de decubrir a otra soñadora.
I practice a form of medicine for people who need mental help and from what I've seen, you could use a little yourself.
Practico tratamiento para gente con problemas de salud mental. Y por lo visto a usted le vendría bien un poco de tratamiento.
From what I've seen, I'd say you're in serious trouble.
Por lo que he visto, tienes serios problemas
No offense, but from what I've seen, this isn't much of a revolution.
Sin ofender, pero por lo que he visto,... esto no parece ser una revolución.
Well, from what I've seen, he's an authority.
Bueno, por lo que he visto, él es una autoridad.
From what I've seen, there's not much to redeem them.
Pues por lo que yo he visto, no tienen muchas cosas a su favor.
From what I've seen, what I've understood.
A partir de lo que he visto y de lo que he observado.
From what I've seen, she's fine.
Por lo que tengo visto, está bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]