English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Get off there

Get off there traducir español

1,406 traducción paralela
COP : Hey, get off there, right now.
¡ Vámonos ya!
- Get off there! Go fix that!
Bájate. ¡ Arréglalo!
Get off There might be a way to survive this
¡ Fuera! Debe haber algun modo de sobrevivir.
Now they've seen it, so get them off of there!
Ahora que lo han visto, llévatelas de aquí.
Unless you want the station to collapse like an egg carton... you better get up there and seal off the damaged section!
¡ Si no quiere que la estación se colapse más vale que vaya, selle y aísle la sección dañada!
You get up there and seal it off.
Vete allá arriba y sella esa sección.
There's not enough rocket fuel in the world to get those egos off the ground. Come on.
No hay suficiente combustible para lanzar a estos 3 "egos" al espacio.
Get off! Get off of there!
¡ Bájense de allí!
You got just under 19 hours to get there and get it off the ground.
Solo tienen 19 horas para llegar y despegar.
We gotta get in there, get him stoned off these clovers... grab the flute, and run like hell while he's still trippin'.
Tenemos que entrar, drogarlo con estos tréboles agarrar la flauta, y huirnos mientras esté volado.
Get her off of there!
¡ Sáquenla de ahí!
Well, the truth is I don't know you and you don't know me, and I was thinking that if we were to get to know each other that... there's a chance that we just might hit it off.
La verdad es que ni yo te conozco ni tú me conoces pero estaba pensando que si nos conociéramos, existe la posibilidad de que nos gustáramos.
If he stops there tonight. we can cover him from here. cordon him off... approach over the water and get him.
Si pasa la noche ahí, podemos cubrirlo desde aquí y cerrarle el paso... acercarnos por agua y atraparlo.
After we'd been to America, and we got off great there and the audience was hip enough there to get into us, we came back to London and we didn't have a manager and we got into Blackhill Management.
Después de volver de América, y nos fue muy bien allí, y el público era muy moderno y se quedó con nosotros, volvimos a Londres y no teníamos manager, y fuimos a Blackhill Management.
You either get back down there and shut off that reactor, or you're up on the mother ship facing reprisal.
Regrese abajo, pare este reactor, o me lo llevo a la nave nodriza para ocuparme de usted
When you get in there, cut off as many of the power conductors as you can.
Cuando estés alli, corta tantos conductores de energía como puedas
Eric, get down off there right now.
Eric, ponerse fuera de allí ahora mismo.
COLLEEN : Sean is seeing that he's in a little bit of trouble, and he should probably have Rich out there because Rich is going to make sure that I get booted off tonight and not him.
Sean se veía en problemas, y se ha llevado a Rich para asegurarse de que me echen a mí y no a él.
I would've thought she would have made it to the final two, but when we merged, strategies had to shift and it looked like they were getting rid of leaders, so, from here on out, if I get voted off, I'll wear it like a badge of honor when I walk down there.
Pensé que llegaría a la final, pero cuando nos fusionamos, las estrategias cambiaron, y parece que ellos quieren deshacerse de los líderes, así que si ahora me votan, me lo tomaré como un honor cuando me vaya.
Well, you won't get to see Santa's big sing-off... but seeing as we're close to the usual dismissal time - two, one - there it is.
No podrán ver la gran canción final de Santa pero como estamos cerca de la hora de salida habitual dos, uno... Ahí está.
If he can jump the lines out there, we can reroute them. That door will open and we can get off this thing before it blows up.
Podremos salir de aquí antes de que todo explote.
Get him off of there!
¡ Sácalo de ahí!
Some of us who've been there for you who drove to Boston to see you pitch, who sat at your mom's wake with you and cleaned you up behind the Oasis when you couldn't get up off the ground and who let you live with me when you and your old man were at it.
Aquellos que te apoyan, que fueron a Boston a verte jugar, que velaron a tu madre contigo, que te ayudaron en las partes posteriores del oasis, cuando ni tú te podías levantar... los que te dejan vivir en su casa cuando te peleas con tu papa.
And you get your ass off there, Campisi.
Y tú, mueve el culo de aquí, Campisi. ¡ Rápido!
Get off there! Move it!
¡ Vamos!
Get off there!
¡ Sal de ahí!
There ain't no mode and get your feet off my table. You moded.
Olvida tu ambiente y baja los pies de mi mesa.
Oh. But as soon as he gets there... you have to get off.
Tan pronto llegue, te tienes que bajar.
There were a few horrendous explosions going off... and the tools started to get swung about.
Hubo algunas enormes explosiones más... y entonces las herramientas empezaron a volar de un lado a otro.
First time at the front and he dozes off before we get there.
Es su primera vez en el frente, ¡ y se duerme antes de haber llegado!
Get yourself off over the back there.
Vuélvete para allá.
Anyway, I'm off or she'll have had grandchildren by the time I get there
En fin... allá voy sino, para cuando llegue allí ella ya tendrá nietos
Get off! There's a meteor coming!
No!
Get off of me! That's all there is!
Eso es todo lo que hay!
- Trance, I need to get to the machine shop. On the way there, I'll try to draw off any Magog still on board.
En el camino, Voy a tratar de eliminar a cualquier Magog esté todavía a bordo.
There's gotta be a way to get this off.
Tiene que haber una forma de quitarse esto.
Just have to get your rocks off fighting'demons. There are other ways.
puedes desahogarte matando demonio hay otras formas.
You know, first you want to just stop off... and have a drink there, and then get back in the car... and then drive to the restaurant.
Primero quieres ir a un lugar y tomar algo ahí, después volver al auto y conducir hasta el restaurante.
Let me get out off this suit and get up there.
Déjeme salir de aquí y subir.
- Get off of there!
- ¡ Largo de ahí!
- It's wet, get the hell off there!
- ¡ Está mojado, lárgate de aquí!
I have an officer trapped off world and there's nothing I can do for him until I get to the bottom of this.
Coronel, tengo a un oficial atrapado fuera de este mundo... y no podré hacer nada por él hasta que llegue al fondo de esto.
I need to get there about an hour before an 8 : 00 flight would take off.
Y llegar una hora antes de que salga un vuelo de las 8 : 00.
I'm saying, if she wants to front off there's not a moral imperative for the White House to get behind, what?
Si ella quiere una confrontación no hay una obligación moral para que la Casa Blanca respalde, ¿ qué?
Also, there's a chance I can get hit getting on or off.
También puede ser que me alcancen al subir o al bajar.
It's my head that's going to get blown off if there's a screw up.
Es mi cabeza la que va a volar si alguien mete la pata.
Hello out there, anyone, come and get me off this stinking pod!
¡ Hola ahí fuera, que alguien venga y me saque de este apestoso módulo!
Stick to it, no matter the squalls... and when the time comes you get the chance... to really test the cut of your sails... and show what you're made of, well, I hope I'm there... catching some of the light coming off ya that day.
Mantenerte en él, sin importar un chubasco y cuando llegue el momento tendrás la oportunidad para probar realmente lo bien que navegas y mostrar de qué estás hecho, bueno, espero estar ahí para ver un poco de la luz que brotará de ti ese día.
Call em off, get out there, both of ya!
- ¡ Que se larguen!
You tell Westmorel that he's got the authority. Tell him to get out there and kill Vietcong, and do whatever he has to do to hold em off.
Dígale a Westmoreland que está autorizado, que elimine al Vietcong... y que haga cuanto sea preciso.
Get off your ass and go see what it's like out there.
Levanta el trasero y sal por ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]