English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ G ] / Guessed

Guessed traducir español

2,957 traducción paralela
She guessed?
Ella adivino?
You guessed it.
Adivinaron.
Wow, you guessed right.
- Tore. - ¿ En serio?
You guessed it.
Lo has adivinado.
who'd have guessed?
Quien lo imaginaria?
- So, come on, you still haven't guessed. - A philosopher?
- Vamos, aún no hs adivinado.
I guessed right?
¿ Supuse bien?
Who would have guessed that Destiny had skipped over so many planets with gates on them?
¿ Quién habría dicho que Destiny se pasó tantos planetas con puertas en ellos?
Who would've guessed that?
¿ Quién podría creer eso?
As you may have guessed, your decision will be as difficult as pulling teeth.
Como supondrás, será tan difícil como la extracción de una muela.
I guessed it as much!
¡ Pensaba que era probablemente algo así!
Then he just guessed, Parker.
Y entonces él sólo adivinó, Parker.
Then, well, he just guessed.
Entonces, bueno, él sólo adivinó.
As you may have guessed... Your father and I have shared more history than you know.
Como habrás adivinado... tu padre y yo hemos compartido más historia de lo que tú sabes.
What we're doing is good, you know, because the kids, it was giving them a sense of empowerment in a way that I could never have guessed. I remember that scene is so great because I'm sitting there in the background, you know, there's a million fans wanting his autograph and then, you know,
Recuerdo esa escena, están genial, porque estoy sentado ahí atrás y hay millones de fans esperando un autógrafo y luego, estoy ahí, viendo mi reloj como diciendo : ¿ Podemos irnos ya?
She said she'd come once she'd recovered, and if I guessed her eye color, I could...
Me dijo que cuando todo saliera bien, volvería, y que si adivinaba el color de sus ojos, podría...
Yeah, I'd sort of guessed.
Sí, más o menos me di cuenta.
Sort of guessed?
¿ Más o menos?
We should have guessed it.
- Tendríamos que haberlo adivinado.
I'm sure you've all guessed that the CIA is not interested in stealing the Mask of Alexander.
Estoy seguro que saben que la CIA no está interesada en robar la máscara de Alejandro.
I should've guessed... Hey, what's wrong with you? !
Debi imaginarlo, con esa mirada... ¿ Qué hace?
Should've guessed.
Debería haberlo adivinado.
It was only today that he guessed. Guessed that it was me, not Joyce, that had seen him.
Sólo hoy se dio cuenta de que había sido yo y no Joyce quien le había visto.
Do you not think I guessed, Judith?
¿ Crees que no lo imaginé, Judith?
See, that's the third time that you guessed the billiard room.
Verás, esta es la tercera vez que sospechas en la sala de billar.
I would have guessed ape attack.
Hubiera supuesto el ataque de mono.
HUMMINGBIRDS ARE EVEN MORE AMAZING THAN WE COULD HAVE GUESSED.
Los colibríes son aún más maravillosos de lo que habíamos creído
I guessed
Lo adiviné.
I guessed the where.
Supuse el dónde.
Never guessed he's the inside man for one of the most vicious crews around.
No imaginé que era el hombre en el interior de una de las bandas más peligrosas.
And... You guessed it. Over.
Y... adivinaron, por encima.
Oh, God, I don't know how many days I second-guessed myself after we lost him.
Oh, Dios, no se cuantos días me cuestioné a mí misma despues de que le perdimos.
I should have guessed.
Debería haberlo adivinado.
I guessed that... she must have had an abortion.
Supongo que... debe haber tenido un aborto.
Narrator : Kids, as you probably guessed,
Chicos, como habréis adivinado.
Nobody in a million years would have guessed we are going to tribal council on day three.
Nadie en un millón de años hubiese imaginado que iríamos al Consejo Tribal en el tercer día.
- I would have never guessed
- Nunca me hubiera imaginado
You and Danny? I would have guessed anyone else.
Hubiese adivinado cualquier otro.
- I think you've probably guessed.
- Creo que probablemente hayas adivinado.
They've guessed.
Debieron suponerlo.
I mean, I would have never second-guessed it, but...
Nunca lo hubiera dudado, pero...
But Banksy could never have guessed what Thierry had in mind for his modest contribution.
* El Sr. Brainwash es un fenómeno de la naturaleza, y no lo digo en el buen sentido * Pero Banksy nunca hubiera adivinado lo que Thierry tenía en mente para su modesta contribución.
Yeah, I never should have wrapped up that Pandora's box to begin with and second-guessed myself or us.
Sí, nunca debí haber empacado esa caja de Pandora por dudar acerca de nosotros.
She never said anything, and I never guessed at first.
Jamás dijo nada, y al principio ni lo imaginé.
He guessed. Of course he did.
Él lo adivinó.
I would have guessed "Terrance" Or "Wesley."
Habría imaginado "Terrance" o "Wesley"
Yeah, well, I guessed it wasn't mrs. Hasbrook.
Si, bueno, pensé que no era la Sra. Hasbrook.
Could the men that started DC Comics have guessed what the company they began 75 years ago would one day become?
¿ Los hombres que iniciaron DC comics sabrían... en lo que se convertiría la compañía que fundaron hace 75 años?
You've guessed it right.
lo has adivinado.
Who would have guessed?
¿ Quién lo habría dicho?
I could have guessed he'd have trouble with roller coasters.
Debería haber sabido que tenía problemas con las montañas rusas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]