He was right traducir español
8,453 traducción paralela
What the priest said about him, about these people, he was right.
Lo que dijo el sacerdote por él, acerca de estas personas, él estaba en lo correcto.
Lucky for me, he was right.
Por suerte para mí, tenía razón.
[sighs] We thought he was wrong, but he was right.
[suspira] Pensamos que estaba equivocado, pero tenía razón.
So what happens if he was right?
- ¿ Qué pasa si él tiene razón?
And he was right, because Flora Bacon didn't understand.
Y tenía razón porque Flora Bacon no entendía.
Papa Maximiliano, he was right.
- El abuelo Maximiliano tenía razón.
But you feel now that you deserved it, he was right to punish you.
Pero sientes que ahora te lo mereces, tenía razón al castigarte.
He was right there.
Estaba justo allí.
- He was right here.
- Él estaba aquí mismo.
He was right.
Tenía razón.
It was like he was looking for the right place to shoot him.
Era como que estaba buscando el lugar adecuado para dispararle.
He was expecting Daniels'body to be found right away.
Esperaba cuerpo de Daniels a encontrar de inmediato.
I landed on my back, and I guess my mouth was open,'cause it fell right in my mouth.
He caído bocarriba, y supongo que tenía la boca abierta, porque ha caído justo en mi boca.
Thought he was gonna burst out crying right then and there.
Pensé que se iba a echar a llorar ahí.
Because there's no way you would have let your daughter marry him once you knew what he was up to, right?
Porque no había manera de permitir que su hija se casara con él una vez que supo en qué estaba metido, ¿ verdad?
I was great even, right up until he fell.
He estado genial hasta que se ha caído.
I think I do- - he was in the news this week, right?
Creo que sí... salió en las noticias esta semana, ¿ no?
I was in the humvee right behind his when he got blown up.
Yo iba en el Humvee justo de detrás del suyo cuando voló por los aires.
When you married Dad, you thought he was the greatest person in the world, right?
Cuando te casaste con papá, pensabas que era la mejor persona del mundo ¿ verdad?
Moss was right about how much he drank. 12 hours later, he's still asleep in the playground?
Musgo tenía razón de lo mucho que bebía 12 horas más tarde, sigue siendo dormido en el patio de recreo?
I know it sounds trite, but... ever since he was ten, right after his father died, he became obsessed with... fairness.
Sé que suena a tópico pero... desde que tenía 10 años, justo después de morir su padre, se obsesionó con... la justicia.
Looks like you and he spoke several times, before and right after Brad was beaten in the alley.
Al parecer, hablasteis varias veces antes y después de que Brad fuera apalizado en el callejón.
[Sighs] Oh, and it was right then that Danny realized he had made a huge mistake.
Y fue cierto entonces que Danny se dio cuenta que había cometido un error gigantesco.
Seems he took a header right after he was shot.
Parece que se golpeó la cabeza después de recibir los disparos.
All right, well, if he overwrote the data, there's no way to retrieve what was there before.
Si reemplazó los datos, no hay modo de recuperar lo que había ahí antes.
Right, but when he was a kid...
Cierto, pero cuando era un niño...
If Gideon was so sure he lured the right guy, why didn't he tell us?
Si Gideon estaba tan seguro de que era el tipo correcto, ¿ por qué no nos lo dijo?
Keith was out in the field doing a report, and he was looking right at me.
Keith estaba fuera haciendo un reporte, y me miraba.
Some of these pictures were time-stamped right before he was murdered.
Algunas de estas fotos tienen la hora de justo antes que fuera asesinado.
You know, he was with this girl right before he was murdered.
- Sabes, estaba con una chica justo antes de ser asesinado.
Cara Nolan was with Pete Corday right before he was killed.
Cara Nolan estaba con Pete Corday justo antes de que fuese asesinado.
But he was with Lexi and Cara right before they disappeared.
Pero estaba con Lexi y Cara justo antes de que desaparecieran.
Listen, dude, I'm freaking the ( Bleep ) out right now. So we were doing it, and I was like, "we should switch positions," and then he throws me a strap-on.
Estábamos haciéndolo, y le digo "deberíamos cambiar de posición", y entonces coge y me tira un arnés.
Because after seeing how far Liam is willing to go, after everything he tried to do to Heather and JT, I was beginning to think that you were right.
Porque tras ver lo lejos que Liam está dispuesto a llegar, después de todo lo que intentó hacerle a Heather y JT, estaba empezando a pensar que tenías razón.
I mean, there can be a shit storm raining down on us and we just turn the other way and pray it's all right, but I'll tell you, he makes a pretty compelling case that this is in our blood'cause Grandpa Silas was a bootlegger.
Quiero decir, podría caer una tormenta de mierda sobre nosotros y miramos hacia otro lado y rezamos que esté bien, pero te digo, el tiene un argumento bastante convincente de que está en nuestra sangre porque el abuelo Silas era un contrabandista.
He's going to go right back to doing what he was doing!
Él va a volver de inmediato a hacer lo que estaba haciendo!
He never stopped fighting for what was right.
Él nunca dejó de luchar lo que era correcto.
There he was, you know, right amongst us,
Allí estaba, ya sabes, justo entre nosotros,
He was beaten to death by a spotter, right by that miserable old pecan tree.
Un vigilante lo golpeó hasta matarlo, junto a ese miserable y viejo nogal de ahí.
He was sitting in the car, right?
Estaba sentado en el coche, ¿ verdad?
Jane said the killer was probably doing something weird with the blood he took, right?
Jane dijo que el asesino probablemente estaría haciendo algo raro... con la sangre que se llevó, ¿ verdad?
The weird thing is, he called here right around the time he was last seen.
Lo raro es que llamó aquí... justo sobre la última vez que se lo vio.
- He was jacking off, right?
- ¿ Se la estaba cascando, verdad?
Well, whatever he was doing, it obviously made sense to him, right?
Bueno, hiciera lo que hiciera para él obviamente tenía sentido, ¿ no?
No, he was in the north tunnel, right by Walt.
No, estaba en el túnel norte, junto a Walt.
And then he runs into Professor Carlson, who was all dirty and agitated, right?
Que estaba sucio y agitado, cierto?
Right now, all we've got is the cellphone he was carrying.
Ahora mismo, todo lo que tenemos es el móvil que llevaba.
He probably thought he was just doing right by his family.
Probablemente crea que solo estaba haciendo lo correcto para su familia.
Mr. Stout told me it was my right, and he's a lawyer.
El Sr. Stout me dijo que era mi derecho, y es mi abogado.
Well, if he was sold, he would have said yes right there in the room.
Bueno, si lo hubiera comprado, habría dicho sí ahí mismo.
So I thought it was the right thing to do to show him a- - you know, a little appreciation for the support he's given us.
Pensé que era buena idea mostrarle, ya sabes, un poco de agradecimiento por el apoyo que nos ha dado.
he was right here 46
he was right there 48
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he was afraid 36
he wasn't there 132
he was right there 48
he wasn't 318
he was my father 53
he was 2419
he was amazing 28
he was scared 75
he was a jerk 20
he was afraid 36
he wasn't there 132
he was my brother 71
he was arrested 41
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was a hero 41
he was gone 162
he was here 335
he was like 112
he was angry 46
he was arrested 41
he was alive 33
he was a nice guy 31
he was wrong 76
he was a hero 41
he was gone 162
he was here 335
he was like 112
he was angry 46