English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ O ] / Of course it is

Of course it is traducir español

3,674 traducción paralela
Of course it is.
Por supuesto.
Of course it is.
Claro que sí.
Well, of course it is.
Claro que lo es.
Of course it is, you runner bean.
Sí que lo es, garbancito.
Of course it is.
Pues claro.
Of course it is.
Claro que lo es.
Of course it is, otherwise I would know.
Por supuesto, de otra forma yo lo sabría.
Of course it is.
Por supuesto que sí.
Yes, of course it is.
Sí, por supuesto que sí.
Of course it is. Why are you examining these remains?
Por supuesto que lo es. ¿ Por qué están examinando estos restos?
Why, yes, of course it is, dear.
Ah, sí, claro, querida. Gracias.
Of course it is.
Por supuesto, es.
I do not know what you mean. - Of course it is.
Necesito descansar, Julio.
- Of course it is. HOLMES :
Por supuesto.
Of course it is, silly.
Claro que lo es, tonta.
Of course it is, because now look at you.
Claro que sí, porque mírate ahora.
Of course it is.
- Claro que sí.
OF COURSE IT IS.
Claro que sí.
Of course it is.
Naturalmente.
Of course it sounds like a child, it IS a child.
- Por supuesto que suena como un niño, es un niño.
Taking care of Leann, of course, is my first and foremost. And it's really an awesome experience to be a part of.
Por supuesto que cuidar de Leann es lo mas importante y es una gran experiencia ser parte de eso
Technically, under the treaty, it shouldn't do this, but of course it's part of the troika that's imposed the conditions on Greece, on Portugal,... and written very clearly in those documents is this is conditional on privatization.
Técnicamente, según el tratado, no debería hacerlo, pero es parte de la troika que impuso las condiciones en Grecia, en Portugal,... y ha escrito claramente en esos documentos que la condición es la privatización.
- Of course. What is it?
- Por supuesto. ¿ Qué pasa?
Yes, and... for what it's worth, I think he was genuinely mistaken over the, er... incident, and he's sorry now, which, of course, is no excuse.
Sí y... por lo que valga, creo que estaba de veras equivocado por el... incidente, y lo lamenta ahora, lo que, por supuesto, no es disculpa.
"Pseudologia fantastica" is the technical term in this case, but whatever we call it, it's a federal crime to deceive the FBI in the course of a criminal investigation.
"Pseudología fantástica" es el término técnico en este caso, pero de cualquier forma que lo llamemos, es un delito federal engañar al FBI en el desarrollo de una investigación criminal.
And yes, of course, it is still the case, the black hole that surrounds Islam's beginnings doesn't give up its secrets easily.
Y sí, por supuesto, sigue siendo el caso, el agujero negro que rodea a inicios del Islam no revelar sus secretos fácilmente.
Of course the palace is the same, why wouldn't it be?
Claro que el palacio es el mismo, ¿ por qué no lo sería?
Of course, the first thing you want to do. Once, you know, I got a break and I was able to... Is get to the telephone, call Marsha, and say, how's it going?
Por supuesto, lo primero que hacía cuando yo estaba en mi descanso, era agarrar el teléfono y llamar a Marsha y decirle : ¿ cómo te va?
Zarina is great-escaping me, and of course, I'm fine with it.
Zarina sale con otros, y por supuesto, estoy bien.
The witness is a trusted member of Ussing staff the police intelligence Bureau is investigating it now, I can't say more about it now, is that clear yes of course
El testigo es un miembro de confianza del personal de Ussing. El SIS está investigándolo. Ahora bien, no puedo decir más sobre eso ahora, ¿ está claro?
I hope is not that guy Seifert of course it's not him, do you think we are complete idiots everybody knows that he has been charged by the police for stealing from Ussing
Sí, por supuesto. Espero que no sea ese chico, Seifert. Por supuesto que no es él, ¿ piensas que somos completamente idiotas?
Of course, it is possible that your stress is subconscious and you believe that you're fine.
Por supuesto, es posible que tu estrés sea inconsciente y de verdad creas que estás bien.
Of course I know what time it is.
Claro que sé qué hora es.
My friend is suffering from love, and I'd like you to heal him. You'd receive something for it, of course.
Mi amigo tiene penas de amores y me gustaría que vos las sanarais, por supuesto recibiríais una compensación a cambio.
And of course algorithms are essential in modern computer programming, so every time you pick up your mobile phone, remember, there is an old Uzbek Muslim hidden inside it.
Y, por supuesto, los algoritmos son esenciales en la programación informática moderna, por lo que cada vez que usted toma su teléfono móvil, recuerde, hay un viejo uzbeko musulmana oculta en su interior.
You could, of course, argue that this is a comedy car, that you're driving it ironically.
Podrían, por supuesto, decir que este es un auto para las bromas Que uno lo maneja irónicamente
It is, of course, a lot more expensive.
Es, por supuesto, mucho más caro
Now, that of course is fine if you live in the Atacama Desert where it never rains.
Ahora, eso, claro, está bien si vives en el desierto de Atacama Donde nunca llueve
Of course, nobody is watching this, which makes it a lot easier.
Por supuesto, nadie me está mirando, lo cual lo hace mucho más fácil
Though it has a 583 horsepower V8, which of course, is a marvelous thing, nothing wrong with power.
A pesar de que tiene un V8 de 583 caballos... Lo que, claro, es maravilloso, no hay nada de malo con la potencia
It is this ruthless course of action And the clear design to extend it to the remaining free nations of europe That have brought about the critical situation in europe today.
Es este despiadado curso de acontecimientos y el claro proyecto de extenderlo a los restantes países libres de Europa ha situado en una situación crítica a la Europa de hoy.
Of course, this isn't art yet, this is an inscription, but it has artistic implications.
Por supuesto que ésto no es arte todavía. He aquí una inscripción, aunque con implicaciones artísticas.
Of course, the big reveal is that it's been rose all along and that she's been sending messages to herself through time.
Por supuesto, la gran revelación es que ha sido Rose todo el tiempo que se ha estado mandando mensajes a través del tiempo.
- Democracy, goes, of course, to Greece and it's the theory that the people own the government. Is it happening in practice, in 2012, in this country? Not close!
- La democracia, viene, de hecho, de Grecia y es la teoría de que la gente posee el gobierno. ¿ Está ocurriendo en la práctica, en 2012, en este país?
Of course, that lends itself to more debt being created to cover it, and essentially, failure and bankruptcy is inevitable.
Por supuesto, eso lleva a crear más deuda para poder pagar la deuda previa y, esencialmente, la quiebra y la bancarrota son inevitables.
It is, of course, because Like accuse anyone not according to the class rich class conflict when really knows what which is a class conflict.
Es, por supuesto, porque te gusta acusar a nadie no de acuerdo en que la clase los conflictos de clase rica cuando en realidad sabe lo que es un conflicto de clases.
This sucker is so bad, it ought to jump on the charts at number one with the bullet, with your help, of course.
Es tan genial que debe de llegar al número uno de las listas como una bala, con tu ayuda, por supuesto.
Of course, if anything is not to your liking... I'll change it.
Claro, si algo no te gusta lo cambiaré.
The pressure of it being an event, of course, is there.
- Por supuesto que existe la presión de que se trate de un acontecimiento.
It's the wish of everybody, because this is, of course, then you're much more certain.
Era el deseo de todos, porque así, claro, uno se asegura mucho más.
And if it's the multiverse... well, other universes would be amazing, of course, but it could also mean no other new particles discovered, and then a Higgs with a mass of 125 is right at a critical point for the fate of our universe.
Y si es el multiverso... hombre, otros universos serían asombrosos, claro que sí, pero esto podría suponer que no quedan partículas por descubrir, y, además, un Higgs con una masa de 125 se halla justo en un punto crítico para el destino de nuestro universo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]