Our pleasure traducir español
934 traducción paralela
I'm told that you wish to buy the centry and put up some more of your chimneys there, regardless of the fact that you'd utterly ruin a house we've had for generations and all of our pleasure here.
No me voy. Creo que pretende comprar The Centry para levantar más chimeneas sin importarle que eso acabe con la casa donde vivimos y con nuestra felicidad.
We offer for your pleasure as our first selection "Music Makes Me," with a complete vocalization by that charming, bubbling, effervescent little lady Miss Honey Hale.
Es un gran placer ofrecerles nuestra primera canción... en La voz de nuestra encantadora y burbujeante vocalista, La Srta. Honey Hale.
You must take this with you as a small token of our pleasure in your visit here.
Quiero que se lleve esto como un pequeño recuerdo de su estancia aquí.
It'd be our pleasure to have you as a guest.
Sería un placer tenerlo como huésped.
And once again, brothers and sisters, we're going to share our pleasure with some neighbours less fortunate than ourselves.
Una vez más compartiremos nuestro placer con unos vecinos más desafortunados que nosotros.
It's our pleasure, my dear.
- El placer es nuestro, querida.
It is our pleasure that you shall reside within this palace.
Es deseo nuestro que viva en el palacio.
I do not know anything but that you are my servant... and that it's our pleasure that you shall reside within this palace... and you shall obey.
No sé nada excepto que es mi sirviente y es nuestra voluntad que resida en este palacio y va a obedecer.
Our pleasure, I assure you.
El placer es nuestro, se lo aseguro.
Our pleasure.
Complacidos.
Attend those men our pleasure?
- ¿ Me esperan esos hombres?
- Our pleasure, ma'am. - Yes, indeed.
- El placer es nuestro, señora.
Now we're done with our pleasure trip!
¡ Vamos a acabar con esas excursiones!
She commands us to sacrifice our bodies on the altar of pleasure!
¡ Ella nos ordena sacrificar nuestros cuerpos en su altar!
Ladies and gentlemen, it is my pleasure to introduce our guest of honor for the night.
Damas y caballeros, es para mí un gran placer... presentarles a nuestro invitado de honor de esta noche doctor Emmanuel Rath
As a special part of our performance it is my pleasure to introduce to you a man you all know for his long and remarkable pedagogical achievements... pedagogical achievements at the local college.
Como una parte especial de nuestro espectáculo... es un placer presentarles a ustedes... un hombre conocido por todos... por sus grandes y notables logros pedagógicos... logros pedagógicos alcanzados en el Liceo de la ciudad.
Also, we have as our honored guests... a number of people from the outside, which we take great pleasure in welcoming.
También tenemos como invitados de honor... a varias personas del exterior, y es un placer darles la bienvenida.
And now, ladies and gentlemen... I take great pleasure in introducing our master of ceremonies -
Y ahora, señoras y señores... es un placer presentarles a nuestro maestro de ceremonias.
Ladies and gentlemen... I take great pleasure in introducing our master of ceremonies...
Señoras y señores... es un placer presentarles a nuestro maestro de ceremonias :
Let our last hours be devoted to forgetting to pleasure and to love!
se consagren al olvido, al placer y al amor.
Marmee said we ought not to spend money for pleasure when our men are suffering so in the Army.
Mamá dice que no tenemos que gastar el dinero por placer cuando nuestros hombres están sufriendo en el Ejército.
For your devoted service to our person, as the representative of Taronia, we take great pleasure in bestowing upon you the Gold Cross of Taronia, First Class.
Por sus leales servicios a nuestra persona, como representante de Taronia, tenemos el gran placer de otorgarle... la Cruz de Oro de Taronia, primer clase.
Ladies and gentlemen, it is a great pleasure for me... as president of the chamber of commerce... to welcome our illustrious guest, the famous Charlie Chan.
Damas y caballeros, es un gran placer para mí... como presidente de la cámara de comercio... recibir a nuestro ilustre invitado, el célebre Charlie Chan.
And now... It is my great pleasure to confer our academic degree with honor... on the most distinguished student of this class.
Y ahora es un gran placer para mí conceder nuestra matrícula de honor al estudiante más distinguido de esta clase.
So, my friends, as mayor of this great city... I take pleasure in inviting our distinguished visitors... to tell us something about their achievement.
Así que, amigos, como alcalde de esta gran ciudad, me honra invitar a nuestros distinguidos visitantes... a que nos cuenten algo sobre su gran proeza.
And now I take great pleasure in introducing another of our heroes... who will tell you something of his exploits.
Y ahora tengo el gusto de presentarles a otro de nuestros héroes, que les contará algo de sus proezas.
I'll handle our clients in the pleasure quarters from now on.
Recibiré a nuestros clientes en el distrito del placer de ahora en adelante.
- And now, ladies and gentlemen,... I have the pleasure of introducing our charming Miss Florence.
- Y ahora, damas y caballeros, .. tengo el placer de presentarles a nuestra encantadora Miss Florence.
Ladies and gentlemen, Transatlantic Films takes pleasure in introducing... our latest importation :
Damas y caballeros, Transatlantic Films tiene el placer de presentarles... nuestra última importación :
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.
Y como director general de este ferrocarril, tengo el placer de pedir a la esposa del Ministro de Transportes que bautice nuestra nueva locomotora.
It's always a pleasure and a privilege to chat with the Managing Director of our company, Mr. Hutchins.
Siempre es un privilegio y un placer hablar con el Director Ejecutivo de nuestra compañía, señor.
On behalf of Dexter and Company... it gives me great pleasure to award you this little token of our gratitude.
En nombre de Dexter y Compañía... es un gran placer darte esta muestra de nuestra gratitud.
Hurrah our show tonight... the Palace of Pleasure crowd.
- Arruinar nuestro espectáculo - los del Palacio del Placer.
Therefore, in consideration of your kindness I take pleasure at this time in presenting you with a small token of our esteem and affection.
Así pues, en consideración a tu bondad tengo el placer de ofrecerte una pequeña prueba de admiración y afecto.
It gives me pleasure to be your cicerone on our adventurous little voyage into Fashionland.
Me complace ser su guía en nuestro pequeño viaje a Modalandia.
It isn't often we have the pleasure... of entertaining so famous a pirate in our galley.
No tenemos a menudo el placer... de recibir a un pirata tan famoso en nuestra galera.
It's always a pleasure to introduce any song of theirs especially since my very lovely little friend Miss Dixie Donegan is our guest here tonight.
Siempre es un placer presentar alguna de sus canciones, sobre todo considerando que mi querida amiga, la Srta. Dixie Donegan, está con nosotros esta noche.
My friends of Belham, it is once again my pleasure to present the annual awards for the best flowers grown in our community.
Amigos de Belham, es de nuevo un placer presentar los premios anuales por las mejores flores de la comunidad.
"Packed by E.F. Strable... for the pleasure of our table."
"Empaquetado por E.F. Strable... para el placer de nuestra mesa."
Now are we well prepared to know the pleasure of our fair cousin Dauphin, for we hear your greeting is from him, not from the king.
Estamos dispuestos a conocer lo que le place a nuestro primo el Delfín. porque sabemos que esta embajada viene de su parte y no del Rey.
We'll leave our address at the desk. Goodbye Mr. Potts, it's been a great pleasure knowing a man of your intelligence.
Adiós, Sr. Potts, ha sido un placer conocer a un hombre tan inteligente.
Ladies and gentlemen... the management have pleasure in presenting the winners... of our Palais Charleston Competition, who will give you an exhibition...
Damas y caballeros, tenemos el placer de presentar a los ganadores del concurso, Que les harán una demostración.
We have the pleasure of now presenting... in a fantastic premiere, our exclusive singer...
Nuestra emisora tiene el placer de presentarles... en su fantástico debut a nuestro cantante exclusivo :
What can we do, our families are incapable of doing great works, so we chose to create something for pleasure.
, en nuestras familias somos incapaces de grandes logros, así que optamos por lo espectacular.
Now, ladies and gentlemen, I take great pleasure in presenting to you our very talented, lovely and beautiful singer Señorita Rosita Conchellas.
Señoras y caballeros, tengo el gusto de presentarles a nuestra famosa, adorable y maravillosa cantante la Señorita Rosita Conchellas.
I think it is with no pleasure that we see this fellow ride out of our lives and our hearts.
No nos agrada que ese hombre se aleje de nuestras vidas y nuestros corazones.
My duty and pleasure, Don Jose, to welcome you to our regiment.
Es mi deber y un placer don José darle la bienvenida a nuestro regimiento.
And now, it is my great pleasure to introduce to you the star of our show.
Y ahora, me complace presentarles a la estrella de nuestro espectáculo.
- Yes, why? For the pleasure of our company or another drink.
Para tomar otra copa con nosotros.
It is my pleasure as well as my duty... to make our association in Rome a memorable one.
Es mi deber y un placer... volver memorable nuestra asociación en Roma.
In regard to our personal relationship, I can honestly say that every day he has worked under me has been a distinct pleasure.
Respecto a nuestra relación personal, puedo decir que cada día que ha trabajado para mí ha sido placentero.