English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ S ] / Seize the day

Seize the day traducir español

205 traducción paralela
It means, "seize the day".
Significa "aprovecha el día".
Open the gates, dear friends... and let's seize the day!
¡ Abran las puertas, queridos amigos... y aprovechen el día!
That's "Seize the day."
Es "Aprovecha el día".
Seize the day.
Aprovecha el día.
Seize the day, boys.
Aprovechen el día, muchachos.
- Seize the day!
- ¡ Aprovecha el día!
Seize the day!
¡ Aprovecha cada día!
Seize the day.
Aprovecha el presente.
Let us seize the day!
¡ Tomemos el día en nuestras manos!
Seize the day!
¡ Aprovecha el día!
Open the gates and seize the day
Abran las puertas y aprovechen el día
Arise and seize the day
Levántate y aprovecha el día
Now is the time to seize the day
Ahora es el momento para aprovechar el día
Friends of the friendless seize the day
Amigos de los amigos aprovechen el día
Open the gates and seize the day
Abrir las puertas y aprovecha el día
Seize the day, huh, Jack?
Aprovechar el día, ¿ eh, Jack? ?
Now seize the day!
¡ Ahora, aprovecha el momento!
Seize the day!
Aprovéchenla!
From now on, seize the day.
De ahora en adelante, aprovecharas el día.
"Seize the day, buy a camera, fast!"
"capta el día, compra una cámara, rápido!"
Now is the time for all good men to seize the day!
¡ El momento de que aprovechen el día!
You don't ever just "seize the day".
No tienes iniciativa.
You know how you say I never seize the day?
Dices que no tengo iniciativa, verdad?
- You always say to take a chance be spontaneous, carpe diem, seize the day.
- Dices que hay que arriesgarse ser espontáneo, disfrutar el momento.
Gabrielle, you've gotta..., I don't know...,... seize the day!
Gabrielle, tienes que... no lo sé ¡ aprovechar el día!
Seize the day.
Hay que vivir el momento.
Carpe, It means "seize the day".
Carpe, quiere decir "aprovecha el día".
And again at Seize The Day, my tuberculosis, Friday night.
Y después en Carpe Diem, mi grupo de tuberculosis de los viernes.
But first, carpe diem, seize the day.
Pero primero, carpe diem, aprovechen el día.
Seize the day.
Aprovechad la ocasión.
- Andie, stop it. Jack, you have to seize the day.
Jack, tienes que aprovechar la oportunidad.
We must seize the day!
¡ Debemos aprovechar el momento!
You know, you've got to like... seize the day.
Sabes, tiene los... días contados.
Seize the day. What?
Disfruta el dia. ¿ Qué?
Seize the day, Danny.
Aprovechar el día, Danny.
So seize the day, Camp Firewood, because it's your last.
Aprovechen el día en Campamento Firewood, porque es el último.
- It's now or never. Seize the day, like you always say.
Ahora o nunca, Vd. Siempre me dice que aproveche las ocasiones.
Seize the day.
Aprovecha el día dice el refrán.
Seize the day.
Vive el presente.
" Seize the day, Harvie!
" Aprovecha tus días, Harvie...
Seize the day! "
Aprovecha tus días. "
Harvie didn't just'seize the day'... he was strangling it!
Harvie no sólo aprovechó sus días, ¡ los dominó!
Let's seize the day, man.
Debemos aprovechar el tiempo.
What happened to "seize the day"?
"Aprovecha el día"?
- Apparently, it's "Seize the day" day.
- Es el día de "Prueba Suerte"
- You have to seize the day.
- Uno no elige los momentos...
This is how we'll take the castle... I'll repeat once again! It'll take us but half a day to seize the castle.
Nos llevará medio día tomar el castillo.
Seize the day
Creo que las generaciones jóvenes no deberían tener miedo del futuro. Deberíamos vivir el día de hoy.
Yeah, I said Maheude With your extaordinário common sense Would be a good hit, Herding quietly Know each other, form unions When the laws permitted, And the day that everyone is united The day that millions of workers Fight will be... with thousands of revolutionaries Seize power Finish the masters.
Si, ya lo decía Maheude con su extraordinario sentido común, sería un golpe bueno, agruparse tranquilamente, conocerse, crear sindicatos cuando las leyes lo permitieran, y el día en que todos estuvieran unidos, el día en que millones de trabajadores se enfrentaran con miles de vagos, tomar el poder, ser los amos.
Alan, we must seize the hookers, uh, the day.
Digo, del presente.
- So let's seize the day gentlemen!
Evolución versus Génesis. ¡ Vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]