English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / The next night

The next night traducir español

1,281 traducción paralela
If thou the next night following enjoy not Desdemona take me from this world and devise engines on my life.
Si a la siguiente no gozas a Desdémona despáchame a traición y tiende lazos contra mi vida.
But I did have a ticket to see him perform the next night.
Pero tenía un billete para el show la noche siguiente.
First bird goes,'I'd hang onto it then ask round the next night to see if anyone's lost it.'
' La primera hembra dice,'Lo tendría y preguntaría la noche siguiente si alguien lo perdió.'
When will be the next night?
¿ Cuándo será la siguiente noche?
Next night after that and the next night after that, until one night- -
Y Ia siguiente noche, y Ia siguiente despues de esa. Luego, una noche, nada.
We played sort of like Toronto one night and then... Texas the next night and then New York and then... Seattle and then...
Tocábamos una noche en Toronto... la próxima en Texas, después NY... seguía Seattle... y después Florida.
I mean, you were so good that I brought my husband back to see you the next night.
En serio, lo hizo tan bien que llevé a mi marido para que lo viera la siguiente noche.
I didn't have another one till the next night.
No lo volví a comer hasta la noche siguiente.
It's for women who don't want to look like they're driving home alone at night, so they stick him on the front seat next to them.
Es para mujeres que no quieren que las vean conducir solas de noche así que lo colocan en el asiento delantero junto a ellas.
One night, you're bitten by a wolf, the next day, you're the Chia boy.
Uno noche, eres mordido por un lobo, al día siguiente, eres el chico Chia.
What's on the docket for next Friday night?
¿ Qué tenemos que hacer el viernes por la noche?
Unless we find a heart donor in the next couple of hours, I don't believe he'll make it through the night.
Si no hay un donante en las próximas horas, no pasará la noche.
Unless we find a heart donor in the next couple of hours, I don't believe he'll make it through the night.
Si no surge un donante en las próximas 2 horas, no pasará de esta noche.
She spends the night. Next, it's being broadcast all over Seattle.
Paso la noche aquí, Y de repente es trasmitido a todo Seattle.
Well, what if I said that I needed the house next Saturday night?
Bueno, ¿ que tal si digo que necesito la casa el próximo sabado a la noche?
I'd love to say I flew 300 miles in the middle of the night..... to prove you're about to become the next Charles Manson.
Me encantaría haber volado 500 km en medio de la noche para probar que estás por convertirte en el próximo Charles Manson.
And saw each other the very next night, and the next.
Y se vieron la noche siguiente, y la siguiente.
We meet next Tuesday night in the library.
La reunión es el martes después de clase.
not long ago i met an italian who had had an experience just like that of the woman in the double life of veronique one night he woke up in a fright and couldn't go back to sleep next day a colleague gave him
No hace mucho, me encontré a un italiano, que había tenido una experiencia como la de la mujer en : "La doble vida de Verónica". Una noche se despertó sobresaltado, y no pudo volver a dormir.
"I was sick throughout the night and all the next morning, poisoned by the unhygienic food preparation."
¿ Es popular? Mucho. Valerie, estoy impresionado.
But it has to be tomorrow night- - they're leaving the next day.
- Tiene que ser mañana. - Se marchan al día siguiente.
I know they saw each other again the next day. That was the night Professor Ren was murdered.
Sé que se vieron al día siguiente, esa noche asesinaron al Doctor Ren.
On that first night... and till the next morning she just slept.
Ella durmió de un tirón hasta el día siguiente...
After a night at the Meridien, you take Fumiko's jet the next day.
Después de una noche en el Meridien, tomas el jet de Fumiko al día siguiente.
I saw Indians smash my dear parent's head on the pillow next to mine... and I have seen some reddish work done at night... and I can make you wish you never saw the sun go down.
Ví a los indios aplastar la cabeza de mis queridos padres en la almohada junto a mí y he visto algunos rojizos trabajos hechos por la noche. Y puedo hacer que deseen nunca haber visto al sol ponerse.
Yet to night, in spite of their almost overwhelming distaste for each other one man will have to salute the other as the next President of the United States.
Y esta noche con todas sus desavenencias uno tendra que saludar al otro...
My priests and I scrounge, beg, and steal... to feed the refugees for one night... never knowing whether they will starve the next.
Yo y mi sacerdote luchamos, mendigamos y robamos... para alimentar a los refugiados por una noche... Sin saber si se podrá comer al día siguiente.
Harry received a message from the big giant head saying that I was to be replaced the very next night.
Harry recibión un mensaje de la Cabeza Gigante... en el que decía que yo debía ser reemplazado a la noche siguiente.
Good night, and we'll see you on the next edition of
Buenas noches, y los veremos en la próxima edición de
Next time Joe spends the night, I'll notify you well in advance.
La próxima vez que Joe pasa la noche, se lo notificaré con anticipación.
By tomorrow night I will have downloaded everything and he will have enough Iranian oil to see Cuba through the next revolution.
Para mañana por la noche habré descargado todo... y él tendrá petróleo suficiente para otra revolución.
Not only are you gonna open for Tammy Wynette tomorrow night in the big room, but if she takes a shine to you she'll take you on her next world tour.
No sólo serán teloneras para Tammy Wynette mañana por la noche En la sala grande, pero si les gusta las llevará en su próxima gira mundial.
Quinn and Wade spent the night in jail... and the next morning I bailed them out.
Quinn y Wade pasaron la noche presos... y yo los saqué bajo fianza a la mañana siguiente.
I'd be afraid to close my eyes at night because I might wake up in the next instant and it'd be time to go to school.
Me daba miedo cerrar los ojos en la noche... porque tendría que despertar y sería hora de ir a la escuela.
THANKS TO YOU, PAUL'S PULLING THE NIGHT SHIFT NEXT WEEK IN A SANTA SUIT.
Gracias a ti, Paul está cambiando el turno noche de la semana que viene por un traje de Papá Noel.
One night, the wind dropped and next day, it was the doldrums.
Una noche, no había viento, y por la mañana estaban inmóviles.
Now, Miss Webb saw Joe outside of her building that night... because he lives in the alley next door.
Ahora, la Srta. Webb vio a Joe fuera de su edificio esa noche porque él vive en el callejón anexo.
and he was there all night, and all the next day, and still they didn't blow the whistle on him.
Y él estuvo ahí toda la noche y todo el día siguiente. Y sin embargo, no avisaron nada sobre él.
You've got the gala coming up night after next, and the Blaisedales are going to be here.
Nuestra noche de gala se celebra pasado mañana y los Blaisedale estarán allí.
Every Friday night- - since I didn't have to go to school the next day, I'd wait till everybody went to sleep, about 2 : 00, and I'd wake up and I'd start to play. Friday was my big night.
Todos los viernes a la noche, como no iba al colegio al día siguiente, era mi gran noche.
Next thing, he'll be locking himself in the bathroom all night.
Lo siguiente que hará será encerrarse en el baño toda la noche.
If this fascist scum Wilkinson... becomes your president in the next five or 10 years- - how am I going to sleep at night?
Si esta basura fascista de Wilkinson se convierte en su presidente en los próximos cinco o 10 años ¿ cómo voy a dormir en las noches?
Enrique was working later that night and when he saw the body he got really upset ah He called my brother and the next thing I know my brother shows up looking for him and I told him Enrique was digging the plot for the Hall woman.
Enrique trabajó esa noche y cuando vio el cuerpo, se alteró mucho y llamó a mi hermano. Acto seguido, mi hermano llegó a buscarlo. Y le dije que Enrique estaba cavando una tumba para Hall.
Our next couple is dressed for a magical night, representing the sophomore class, Harvey and Libby.
Nuestra próxima pareja está vestida para una noche mágica, en representación de la clase de segundo año, Harvey y Libby.
Now, your English teacher, Mrs. Reilly, had her baby last night, so she will be on maternity leave for the next six weeks.
Ahora, su profesor de Inglés, la señora Reilly, tuvo a su bebé la noche anterior, por lo que estará de baja por maternidad para las próximas seis semanas.
I LAID IN BED ALL NIGHT HEARING NOTHING BUT THE SOUND OF THAT CLOCK NEXT TO MY BED, COUNTING AWAY MY LIFE.
Estuve toda la noche en la cama, sin oír nada más que el sonido de ese reloj al lado de mi cama, descontando mis días de vida.
The job I had on the outside wasn't much better than this... but at least I got to go home every night... and lie down next to that sweet smell, man.
El trabajo que tenía afuera no era mucho mejor que este. Pero podía irme acostarme junto a este dulce olor.
You go to sleep one night in the village, wake up the next morning on this flying holodeck, transported en masse.
Te vas a dormir una noche en el pueblo te despiertas por la mañana en esta holosección voladora transportada en masa.
The tension on Saturday night was extraordinary, because there was going to be the meeting where we were going to decide what time the next day we were going to invade Cuba or was it going to be later,
" La tensión el sábado por la noche fue extraordinaria, porque iba a haber una reunión donde íbamos a decidir a qué hora el siguiente día íbamos a invadir Cuba o si iba a ser luego, de que bombardeásemos todas esas áreas,
He didn't come during the night or the next day and I thought, "What has happened?"
No vino durante la noche, ni al día siguiente y pensé,'¿ Qué ha pasado? '
You know, the night I saw the devil... my girlfriend O.D.'d in the bed next to me. I didn't take her to the hospital. I didn't do anything.
La noche que vi al diablo... mi novia se murió de una sobredosis en mi propia cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]