English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / This happens

This happens traducir español

6,429 traducción paralela
- He owns the patent... - This happens all the time in business.
- Pasa siempre en los negocios.
This happens sometimes in business.
Sucede a veces en los negocios.
This happens all the time.
Esto sucede todo el tiempo.
And when I finally do, this happens.
Cuando finalmente llego a serlo, pasa esto.
Only Faulkner was interested in how this happens... while his characters are actually trying to communicate.
Solo que Faulkner está interesado en cómo sucede eso, mientras que sus personajes en efecto tratan de comunicarse.
This happens evey day. rioht?
Ocurre todos los días.
- This happens every week.
- Esto sucede cada semana.
I guess this happens with pools sometimes.
Supongo que eso pasa en las piscinas a veces.
Second, does anyone know why this happens in people?
Segundo, ¿ alguien sabe porque esto es así en las personas?
Come on, this is like animal magnetism that happens every...
Es un magnetismo animal que pasa cada...
You American people feel better and more comfortable so that you can sleep, if you think this only happens in the movies.
Ustedes americanos sentís mejor y más cómodo para que puede dormir, si usted piensa esto sólo ocurre en las películas.
Now... It just so happens that I own all copyrights, commercial and private, for all KMC products, which means... this is your lucky day.
Ahora, solo sucede que soy dueño de todos los derechos de autor, comerciales y privados, de todos los productos KMC.
No matter what happens to that guy, I'm still gonna feel this way, right?
No importa lo que le pase a ese tipo, - voy a seguir sintiéndome así ¿ cierto?
You see, this is what happens when you slap things together at the last minute!
Verás, ¡ esto es lo que pasa cuando...! ¡ arreglas las cosas a último momento!
Okay, then let me tell you the truth about what happens, how this ends, if you... If you fall from here.
Entonces déjame decirte la verdad, que pasará, cómo terminará esto si te caes de aquí arriba.
This is what happens.
Esto es lo que pasó. Está bien.
This is what happens to a man post-marriage.
Esto es lo que le pasa a un hombre después de casarse.
This is disease that happens to us, without our knowledge. A genetic disorder!
Es una enfermedad que se inicia sin darnos cuenta, es un trastorno genético!
So, this is where the magic happens?
Aquí ocurre la magia, ¿ eh?
This usually happens with extroverts, who find great comfort in babbling to reduce tension.
Esto suele sucederle a los extrovertidos quienes se sienten cómodos hablando para reducir la tensión.
So, what happens now, I go home with this letter that says I was weak and I couldn't handle it, and everything's just fine again?
¿ Qué pasará ahora? ¿ Me voy a casa... con esta carta que dice que fui débil y no pude tolerarlo... - y todo vuelve a estar bien?
I understand stuff like this can get quite unnerving especially when it happens in the middle of the night.
Entiendo que cosas como esta pueden ser muy desconcertantes especialmente cuando suceden en medio de la noche.
You give me this warmth in my direct center that won't turn cold no matter what happens out here.
Me das este calor en mi centro directo que no se enfriará no importa lo que pase aquí.
What happens if you get this third star?
¿ Qué pasa si obtienes la tercera estrella?
I'm Barney Thomson, and this is the story of what happens when you move chairs.
Soy Barney thomson, Y esta es la historia de lo que pasa Cuando cambias de silla.
Look, this isn't about trying to impress the state agency that just so happens to fund us at a time of severe cutbacks.
No es que eso debería hacer gran impacto para maestros - que, aunque financiado por los EE.UU. en tiempo de recesión.
- Yes, but I bet this stuff happens alot.
- Sí, pero apuesto esto sucede mucho.
So this shit happens to be about me.
Así que esta mierda resulta ser sobre mí.
But this right here, my friend... happens to be the stupidest idea I've ever heard of in my life.
Pero esto de aquí, amigo... casualmente es la idea más tonta que haya escuchado en mi vida.
This is what happens when you send girls to college.
Esto es lo que pasa cuando mandas chicas a la universidad.
This is what happens...
Esto es lo que pasa...
This what happens if you fuck with the Krays!
¡ Esto es lo que pasa cuando te metes con los Kray!
This is what happens... when you underestimate a book because of its cover.
Esto pasa cuando menosprecias un libro por su portada.
This kind of thing happens all the time.
Estas cosas pasan todo el tiempo.
I bet this kind of thing never happens to Captain America.
Apuesto que esto nunca le pasa a Capitán América.
God, sweetheart. Not every shitty thing that happens in this world has to have a reason behind it.
Cariño, no todas las cosas malas que suceden en el mundo tienen una razón.
This never happens.
Esto nunca ocurre.
Something always happens. Why not this time that I really care?
¿ Por qué no esta vez cuando me importa?
When I sign this, what happens to everything that Xander and I worked on.
Cuando firmo esto, lo que pasa a todo lo que Xander Y yo trabajé.
You just can't understand what happened or happens in this country!
Vos no estás en condiciones de entender nada de lo que pasó o pasa en este país.
But this is what happens when you try to move too quickly, your memories can manifest themselves in dreams, and almost seem real, even waking dreams are possible.
Esto es lo que pasa cuando vas muy rapido, tus memorias... se manifiestan en suenos, que se ven reales, incluso despertar... es imposible.
If he gets involved and this scheme fails, what happens to our church?
Si el se involucra y este plan falla, ¿ qué pasará con la iglesia?
Everybody says this is exactly what happens to high school relationships after the first year of college, but I...
Todo el mundo dice que esto es lo que les ocurre a las relaciones de instituto después del primer año de universidad, pero yo...
What happens if I take you up on this offer and it goes badly or he's homely or anything happens good or bad?
¿ Qué pasa si acepto tu oferta y las cosas no funcionan, o es feo o si pasa algo bueno o malo?
That's what happens in cases like this.
Eso es lo que pasa en casos como estos.
Auspicious King, no matter how amazing this court case is, and despite the hubbub it is raising among the Resende population, one must say that Resende is a place where much happens and has happened, where not everything is what it seems
Venturosa majestad, no importa lo sorprendente que sea este caso, y a pesar del alboroto que levanta en la gente de Resende, hay que decir que Resende es un lugar donde muchas cosas suceden y han sucedido,
This kind of thing happens in here all the time.
Este tipo de cosas suceden aquí todo el tiempo.
Listen... this is what happens now.
Escucha... Esto es lo que sucede ahora.
This is what happens.
Eso es lo que pasa.
And I've probably stopped breathing, and this is what happens when it happens, like, I'm just nothingness.
Y probablemente he dejado de respirar, y esto es lo que pasa cuando sucede, yo solo no soy nada.
But I would like to figure out a lot more about this before that happens, and It's also made me feel very comfortable with the idea.
Me gustaría saber mas sobre esto antes de que ocurra, y me haría sentirme muy a gusto con la idea.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]