English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / This side

This side traducir español

7,914 traducción paralela
You're enjoying this side of things a bit too much for my liking.
Disfrutas de este lado de las cosas demasiado para mi gusto.
So, if they could stop tossing their litter on this side of the street, it would help.
Entonces, si pudieran dejar de arrojar sus desperdicios en este lado de la calle, ayudaría.
- I'm gonna go around this side.
- Iré por el otro lado.
Was this side job his idea or yours?
¿ Era este trabajo fué su idea o la tuya?
Not too late to stop this side show.
No es tarde para detener este show.
But he stays just this side of ordinance, so there's nothing we can do.
Pero se mantiene siempre al borde de la ley, así que no podemos hacer nada.
Except maybe safely to this side of the pelvic exam.
Excepto quizá a este lado del examen pélvico.
Tell Drew, and, uh, take down all the caution tape except for this side of the floor.
Dile a Drew, y, uh, acabar con toda la cinta de precaución a excepción de este lado de la pista. Gracias, Kenny.
We'll continue gathering intel on this side.
Continuaremos reunión intel en este lado.
I've never been to this side of campus.
Nunca estuve de este lado del campus.
Up here on this side.
En la parte de arriba.
Guys, move it up on this side. Come on.
- Chicos, muévanlo aquí.
On this side?
Vamos. - ¿ Hacia este lado? Sí.
Go park it behind the shed, then come on this side.
Estaciona detrás del cobertizo y vuelve aquí.
Do you mind if I get on this side?
¿ Te importa si me pongo a ese lado?
You know, all this unpleasantness between the Indian side and ourselves..... there are moments when I wonder, "Did we slip up?"
Usted sabe, todo esto tan desagradable entre el lado indio... y nosotros mismos... hay momentos cuando me pregunto, "¿ Nos equivocamos en algo?"
I can't do this with you by my side.
No puedo hacer esto contigo a mi lado.
I'm supposed to take it on faith I'm on the right side of this?
¿ Se supone que estoy del lado bueno por una cuestión de fe?
I take no-one's side, but you won't change the issue with this foolery.
No estoy del lado de nadie, pero no vas a arreglar nada con esta tonteria.
I mean, this study sheds light on an area that has, up until now, been the dark side of the moon. And if we view the sexual union as so sacrosanct that it cannot be open to question, we should remember a similar view was taken regarding the stars in Galileo's day.
Este estudio arroja luz sobre un tema que, hasta ahora ha estado en el lado oscuro de la luna y si consideramos la unión sexual tan sacrosanta que no puede cuestionarse recordemos que algo similar pasó con las estrellas en la época de Galileo.
She's always on my side... which is why I wanted to talk to you about this.
Siempre está de mi parte... por eso quería hablar de esto contigo.
When you do choose a side in this fight, Dutch...
Cuando usted elige un lado en esta lucha, holandés...
The coach station, on the other hand, is just over there, t'other side of this bridge.
La estación de micros, está un poco más allá, del otro lado de este puente.
This is my side, that's your side.
Este es mi lado, ese es su lado.
I'd sneak out of the house, me and my girlfriends, and we'd hitchhike all the way to the east side of town to this bar called Ruby's.
Yo me escapaba de la casa con mis amigas y pedíamos que nos llevaran hasta el otro lado del pueblo a un bar llamado Ruby's.
All this love is complicated, it has got an ugly side.
Todo esto del amor es complicado, tiene un lado feo.
I know all this love is complicated and it has got an ugly side.
Sé que todo esto del amor es complicado y tiene su lado feo.
Let's say, for the purposes of the cameras that are no doubt watching, that a negative shake, side to side, shall in this case be a positive affirmation.
Debido a las cámaras que sin duda están filmando esto, un movimiento de negativa, de lado a lado, en este caso será una respuesta afirmativa.
Well, nausea's a side effect of this drug they gave me.
Bueno, las náuseas son efectos secundarios de la droga que tomo.
Maybe he relates to this as an aspect of himself or he might think that Pallas is on his side.
Quizás se relaciona con esto como un aspecto de sí mismo o... quizás cree que Pallas está de su lado.
So that I could see this incredible person right in front of me, the woman I want to have by my side from here on out, starting tomorrow at 1 : 00 P.M. sharp.
Para tener esta fantástica persona frente a mí, la mujer que quiero tener a mi lado de ahora en adelante, a partir de mañana a la 1 : 00 en punto.
My mama, her mama, and they daddy before them were some of the wickedest witches the west side of this city has ever seen, and yet still, I'm able to walk away from magic because I know that it's not good for me,
Mi madre, su madre, y su padre antes que ellas fueron unas de las brujas más malvadas que la parte oeste de esta ciudad había visto, y aún así, soy capaz de alejarme de la magia porque sé que no es bueno para mí,
perhaps, all this time, you've chosen the wrong side of the family.
quizás, todo este tiempo, has elegido el lado equivocado de la familia.
You're gonna wanna tell your side of the story before Danny does because I can promise you, this is not gonna end well for the both of you.
Querrás contar tu versión antes de que Danny lo haga porque te prometo que las cosas no van a terminar bien para ustedes.
'Cause fraud squad is drooling over the financial side of this one.
Porque la brigada financiera está babeando sobre el aspecto financiero de este caso.
Battleground of Hell's Kitchen, one has to wonder whose side is this man on?
En un campo de batalla como es Hell's Kitchen, uno se pregunta de qué lado está este hombre.
Then he teamed up with this guy and this guy to form cash-bar wedding as a side project.
Luego se asoció con este chico y este chico para formar cash-barra de la boda como un proyecto paralelo.
- Then we should talk to Gerry, get his side of this.
Entonces deberíamos hablar con Gerry, ponernos de su lado.
Um, it's doing this weird flat thing On one side.
Está raro y plano en un lado.
Take this that side.
Por allí.
I will be there for Atticus or Petunia or whatever you want to call this kid, but the romantic side of us? It's over.
Estaré para Atticus, Petunia o como llames al bebé, pero la parte romántica...
Now if one of these people decides to free himself, leave there, and if he is able to get away little by little, and starts to climb the wall, and if he is able to get to the other side, this person will discover that those
Ahora si una de esas personas deciden libertarse, salir de allá, si ella logra en pocos alejarse y empieza a subir, y subir aquella pared, escalar, y logra llegar hacia fuera, esa persona va descubrir que
This one, Vladimir Yankovic, runs drugs on the Lower East Side and Staten Island.
Éste, Vladimir Yankovic... mueve las drogas en Lower East Side y Staten Island.
Whoever used this, came from your own side.
Quienquiera que usara esta... viene de vuestro propio bando.
See, Maroni, he supplies this whole side of town.
Verás, Maroni se encarga de aprovisionar a este lado de la ciudad.
Is this you looking at the bright side?
¿ Es esto mirar el lado bueno?
Do you call this a side effect?
¿ Llamas a esto "ciertos efectos"?
You want me to write your side of this?
¿ Quieres que escriba tu versión?
He painted a bright-red bull's-eye on the side of this hospital.
Él pintó una diana rojo brillante a un lado de este hospital.
I just feel like I'm gonna see this whole other side to you.
Siento que voy a ver un lado tuyo completamente distinto.
Except in this case, you abandoned her on the side of the road.
Excepto que en su caso, la abandonaron en la carretera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]