English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Till when

Till when traducir español

844 traducción paralela
Till when?
- ¿ Hasta cuándo?
Till now you needed me, but not when I'm invited for coffee
Mientras me necesita, pero no cuando me invitan a café.
But when he goes on a binge... I wait up in the room till he comes home.
Pero cuando se va de parranda... lo espero en el cuarto hasta que vuelve.
Every time I've wanted you for something ̶ my birthday, New Year's Eve, when I waited up till 5 : 00 in the morning ̶
Bueno, no, no ahora mismo. Pero él lo va a mandar ahora mismo. Walter, quiero decir.
When you get to Frisco, I'll pop you in the can so fast, you won't come out till Chinese new year.
Cuando lleguemos a San Francisco te voy a enlatar tan rápido... ¡ que no saldrás hasta el Año Nuevo chino!
If she's hungry, I can eat till she's finished. She'll serve me well enough, but when she's finished, I'm finished too!
Si ella tiene hambre, me sirve bastante y yo puedo comer.
When they tackle a job, they stick to it till it's finished and no fat-faced politician standing around telling them what to do.
Cuando emprenden un trabajo, no paran hasta haberlo terminado y no tenemos peces gordos por encima que nos digan lo que hay que hacer.
When I'm free, I'll wring your scrawny pipe stem till your tongue pops out!
¡ Cuando esté libre, te acogotaré hasta que se te salga la lengua!
Wait till I get my hands on that blabberskite when he comes home.
Espera a que coja a ese bobalicón cuando llegue a casa. Vamos.
You dropped Tommy when he lost the title to Kid Burke... and you went around with Burke till he got knocked out.
Dejó a Tommy cuando perdió el título ante Kid Burke... y anduvo con Burke hasta que lo derrotaron.
But you had to wait till now, now when Melly's dying... to show me that I could never mean any more to you than... than this Watling woman does to Rhett.
Y ahora que Melly se muere, me dejas ver que yo nunca habría sido para ti más que lo que esa tal Sra. Watling es para Rhett.
When a mother loses a child, she eats no strawberries till midsummer night.
Cuando una madre pierde a un hijo, no come fresas hasta una noche de verano.
When you hear the tone, it will be 22 and one half minutes till 7 : 00.
Cuando escuche el tono, Faltan 22 minutos y medio hasta las 7 : 00.
Listen, I'm calling Dr. Stall, and as a matter of fact, when I hear the tone, it'll be 22 and one half minutes till 6 : 00.
Escuche, Estoy llamando al Dr. Stall, y de hecho, cuando yo oigo el tono, Faltan 22 minutos y medio hasta las 6 : 00.
Well, just the same, we're gonna hold out till spring... when the winter wheat and the new corn come through.
Aguantaremos hasta la primavera... cuando crezcan el trigo y el maíz.
If you and this tootsie here want to play house when we get the cash, that's okay, but this car runs to the end of the line, and nobody gets off till it gets there.
Si tú y la muñequita queréis jugar a papás y mamás después, vale, pero llegaremos al final, y nadie se baja de este tren.
Since the defense counsel has interjected a new element which was not testified to the State asks permission to reopen the case for the purpose of allowing the testimony of Dr. Keinmetz and for the request of a continuance to be granted till after the Christmas holidays when he will be available.
Ya que la defensa ha introducido un elemento nuevo el Estado pide una prórroga hasta oír al Dr. Keimis después de las vacaciones de Navidad. ¡ Protesto!
By having your case put over till after the holidays when I saw the jury was gonna acquit you for Christmas.
Hice posponer el juicio, cuando vi que te iban a perdonar.
Why "goodbye" when it's only till morning?
¿ Por qué adiós cuando nos veremos por la mañana?
But when it starts taking a guy that's got what he's got and twisting him till his life is messed up...
Pero en lo que se refiere a su talento, y a que desperdicie su vida...
There was a time when I used to stay up Till the moon set on a night like this,
Hubo un tiempo en la que solía esperar la salida de la luna en una noche como ésta,
When he comes, stay in the bedroom till he's gone.
Te quedarás en el cuarto hasta que se vaya.
He gave in to the Jap when his arm was going to break... but he didn't give in to his salvation till his heart was going to break.
Se rindió ante el japonés cuando se le iba a romper el brazo, pero no cedió ante su salvación hasta que se le iba a romper el corazón.
# They start to sway # And then it isn't long Till all the folks are dancing # Their hearts are gay When he plays them a song
Los pies alegres marcan el compás... empiezan a moverse... y pronto... empieza a bailar la gente.
# He wakes you with his crazy tune Goes to bed and sleeps till noon # You've gotta get up When Johnny toots his horn # He stands behind the barricade And plays his morning serenade
Te despierta con esa melodía y duerme hasta mediodía... tienes que levantarte cuando Johnny toca su corneta.
I can remember... when you had gentlelike ways... till the lightning tree... took away my speaking'.
Ahora me acuerdo de Io buena y cariñosa que eras hasta que eI árbol me arrebató el habla
- Wait till you hear it when I get my money.
Espere a oírlo cuando tenga mi dinero.
And when my cousin laughed and said things about him... I jumped on my cousin and I grabbed him by the throat and... choked him... choked him till his face changed color.
Y cuando mi primo se rió y dijo cosas sobre él... salté sobre mi primo, lo agarré del cuello... y lo estrangulé.
Becalmed when the wind held till dawn?
¿ inmóvil cuando hubo viento hasta el amanecer?
When he kicks GaIIoway in the pants, I'm for him. till then, I say nothin'.
Mientras le dé a Galloway en el trasero, callaré y me conformaré.
" till your face faded from view in the darkness when I left.
" Me marché cuando tu rostro desapareció de mi vista.
Suppose you went back to bed and didn't find these cylinders... till tomorrow morning, when the office opens...
¿ Si vuelves a la cama? No encuentres la grabación... hasta mañana, cuando abra la oficina...
- You said it. Wait till you get married and have half a dozen daughters... and see how you feel when some mug brings them home 8 : 00 in the morning.
Espera a estar casado y tener media docena de hijas... verás qué bien te sienta cuando algún bobo las traiga a casa a las ocho de la mañana.
I'll wait for you by the window at 6 o'clock, till you come. And when you ride by, I'll know whether it has been saved. Hurry!
Y cuando pases a caballo por mi casa, sabré si se ha salvado. ¡ Date prisa!
perhaps even world dominion till the greed and cruelty have burned out of every last one of us and when that time comes perhaps even the pearl will be washed clean again.
Hasta que la avaricia y la crueldad sea erradicada de cada uno de nosotros. Cuando ese momento llegue, puede que la perla quede limpia de nuevo.
He never gets through till sunset. But when you talked about your troubles, you sounded so stopped up - that I thought I'd have a fling at it myself.
Nunca vuelve hasta la noche, pero su problema sonaba a tan atascado que voy a intentarlo yo misma.
For i'm the boy whose only joy is loving you who worries till he hurries home when day is through and i'm the guy you give your goodnight kisses to remember me?
Soy el hombre cuya única alegria es amarte. Quién se preocupa hasta que vuelve apresurado a casa para darte un beso de buenas noches. ¿ Te acuerdas de mi?
Then for about two years, he investigated husbands that played golf when it rained... and wives that didn't come back from the public library till midnight.
Y durante dos años aproximadamente... investigó esposos que jugaban golf bajo la lluvia... y esposas que volvían de la biblioteca a medianoche.
And I'll stay hidden... till the day when we strike again.
Y seguiré escondido hasta el día en que volvamos a levantarnos.
And you wouldn't have to get out of bed till ten in the morning when the streets would be sort of aired.
Y no tendrías que levantarte hasta por lo menos las diez, cuando las calles estarían más ventiladas.
I guess when I was a kid I used to like her... till the old man would come home
Creo que cuando chico debía de quererla... hasta que el viejo llegaba a la casa
It's funny Martin showed up at 7 : 00, when he told you he wouldn't be there till 8 : 30.
Es extraño que Martin viniera a las 7 : 00, cuando dijo que no llegaría hasta las 8 : 30.
When we get to the next stop, I'll fix her a bottle. Till then, I just don't care.
En la próxima parada me bajo, entonces le prepararé un biberón.
Aw, we fall for these little dames and try to believe they're in love with us... when every morning our shaving mirror yells, "They can't be"... till one day we find out that youth belongs to youth, like you just done.
Nos enganchamos a estas damiselas queriendo creer en su amor aunque el espejo nos diga que no y un día comprendemos que la juventud va con la juventud...
But wait till later on, when they have kids, bills they can't pay, she starts wanting things he can't get for her.
, pero espera más tarde a que tengan niños, o a que no puedan pagar las cuentas, ella empezará a querer cosas que él no podrá comprarle.
Till later, when I followed him up... caught him muzzlin'that tall job.
Hasta después, cuando lo seguí... lo pillé agarrado a esa tipa larga.
With lance and sword, I laid upon the demon throng... till all were dead but one... the fiercest ogre of them all, when finally I drove him to corner.
Con lanza y espada... Obligué a los demonios a agruparse... hasta que todos estuvieron muertos salvo uno. El más feroz de todos.
You never know when you're well off till you aren't.
Uno nunca sabe apreciar lo que tiene, hasta que lo pierdes.
Keep those till afterwards. We'll come back when she's finished.
Haremos una cosa, quédese con esto y volveremos cuando haya terminado.
- When we said, "Till we meet again"... I'd hoped it would be different circumstances.
- Cuando dije : "Hasta la próxima" esperaba que fuera en otras circunstancias.
- Oh, wait till you hear it when it's tuned.
- Espere a que esté afinada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]