When i was younger traducir español
857 traducción paralela
But that was when I was younger and naive.
pero eso era cuando era más joven e ingenua.
When I was younger, I could tell you...
Cuando yo era joven, ni te lo imaginas.
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Recuerdo que, cuando era joven, había un escritor conocido que se iba corriendo por la puerta trasera cada vez que me veía.
When I was younger...
Cuando era más joven...
Really! When I was younger, this wouldn't happen.
En mi tiempo, esto no pasaba...
I remember when I was younger there was a well-known writer... who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
En mi juventud, cierto escritor... se volvía en cuanto me veía venir.
Maybe if I'd seen what was ahead when I was younger, I wouldn't be in this fix.
Si yo hubiera visto qué había por delante de más joven... no tendría estos problemas.
When I was younger, when this whole tired cockeyed world was younger, I was going to be a pretty shining star in ballet slippers.
Cuando era más joven,... y este cansado y disparatado mundo también lo era,... yo quería ser una brillante estrella con zapatillas de ballet.
I never could do the tie, even when I was younger.
- Nunca se me ha dado bien el lazo,... ni siquiera de joven. ¿ Le importa?
I did a wee bit of it myself when I was younger.
Yo lo hice de joven.
Long time ago, when I was younger, I worked as a lumberjack.
Hace mucho tiempo, cuando era joven, trabajé como leñador.
Do you remember when I was younger?
¿ Te acuerdas cuando era pequeña?
I remember when I was younger he used to sit me on his knee, I hope he doesn't remember that.
Y pensar que cuando era pequeña me sentaba en sus rodillas. Espero que no lo recuerde.
When I was younger, I played Broadway shows.
Cuando era joven, actué en Broadway.
Well, not as many as I could when I was younger.
Bueno, no tantas como podía hacer cuando era joven.
♪ When I was younger, so much younger than today
Cuando era joven, mucho más joven que hoy.
I When I was younger, so much younger than today
Cuando era joven, mucho más joven que hoy.
I When I was younger, so much younger than today
Cuando era joven, mucho más joven que hoy,
When I was younger in the Old Country, I used to hang around the stage door and put the bite on all the actors.
Cuando era joven, allá en mi tierra... revoloteaba por la puerta de los actores y les chupaba la sangre.
That's when I was younger.
Antes era más joven.
He's just like me when I was younger.
Él es justamente como yo cuando enseñaba.
I was the same when I was younger.
De joven, yo también mostraba demasiado celo.
I used to talk that way when I was younger.
Yo solía hablar así cuando era joven.
When I was younger, a shave lasted a lot longer.
Cuando era joven, los afeitados me duraban más.
Some when I was younger.
Alguna vez, cuando era más joven.
- In Italy, when I was younger and shorter.
En Italia, cuándo era más joven y más chaparra.
I used to rap when I was younger.
Solía rapear cuando era joven.
I just kind of started freestyling when I was younger.
Empecé estilo libre cuando era más joven
However, when I was younger, I was attracted to older men.
Sin embargo, cuando era joven, me atraían los hombres mayores.
- They made me suffer a lot when I was younger.
- Me hicieron sufrir mucho cunado era joven.
Monsieur Jamil, when I was younger, You told me that it is impossible to live without love.
Señor Jamil, cuando era más joven, Usted me dijo que es imposible vivir sin amor. ¿ Es esto cierto?
Mother was younger than I when she married you.
Mamá era más joven que yo cuando se casó contigo.
But when I was young — I mean, a little younger — in New York I played Madame Butterfly.
Pero cuando era joven, quiero decir, un poco más joven... tuve éxito con Madame Butterfly en Nueva York.
Rudd, I'm not any younger than I was yesterday when you asked me.
Rudd, no soy más joven que ayer cuando me lo pediste.
When my younger daughter was born, I worried about my dead wife.
Cuando mi hija más joven nació, me preocupaba la muerte de mi mujer.
But she's not the woman for me. Perhaps if I'd met her when she was younger.
Pero no es una mujer para mí, quizás si la hubiera conocido antes, cuando vivía en Vía Tiburtina.
Alexander the Great, when he was younger than I, had conquered most of the world.
Alejandro Magno, siendo más joven, conquistó medio mundo.
As a matter of fact I was 2 years younger than when Horace Greeley started.
Horace Greeley tenía dos años menos que tú cuando empezó..
My subconscious was battling against my conscious, and the basic intelligence of my mind wouldn't allow myself to comprehend some of the problems that were forethought prior to sleeping, and at the same time, not having any rest, because of no sedation whatsoever to make my rest and dreams any brighter or smarter than they were when I was much younger.
Mi subconsciente peleando contra mi consciencia, y mi pobre inteligencia que no deja asimilar, algunos de los problemas que se suscitan en los sueños, y al mismo tiempo, no descanso nada, porque no hay ningún sedante que pueda hacerme descansar, y poder soñar cosas bonitas como cuando era joven.
Look, when you were a kid, I mean, even younger than when you are now, your mother ever tell you, it was rude to point?
Oye, cuando eras niño, ¿ no te dijeron que señalar era de mala educación?
- Once, when I was much younger...
- Una vez, cuando era mucho más joven...
Supposing you had met me when I was 10 years younger, would you have taken me seriously?
Si me hubieras conocido hace diez años, ¿ me habrías tomado en serio?
I hate leaving him alone... but not as much as when he was younger.
Odio dejarlo sólo pero no tanto como cuando era más pequeño.
Say, you're even younger than I was when I started stripping'.
Oye, eres más joven de lo que yo era cuando empecé a hacer striptease.
And when I was much younger - 10 - that's when I got the feeling.
O incluso menos.... Diez años. Apareció la envidia.
Maybe younger, when I was 10.
O quizá menos... Diez años.
I found him when he was a child... to me he is like a younger brother.
Lo encontré cuando era un niño... para mí es como un hermano pequeño.
I'm surprised that he never learned to dance when he was younger.
¿ Cómo no aprendió a bailar cuando era más joven?
AH YES, A SOUVENIR OF MY YOUNGER YEARS, WHEN I WAS STILL A LAD.
Sí, un recuerdo de mis años mozos, cuando todavía era un muchacho.
When I sailed for the first time, I was younger than you.
Cuando embarqué era... más joven que tú.
I want to tell you of a moment in my life... when I was very young... younger even than the man himself.
Quiero contaros un momento de mi vida... cuando era muy joven. Más joven que el mismo hombre.
when i was a child 198
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31
when i'm gone 52
when i 169
when it comes to you 25
when it rains 55
when in doubt 76
when i was little 263
when i was young 206
when i was your age 229
when i was nine 31