English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ T ] / Tis i

Tis i traducir español

424 traducción paralela
-'Tis I, thy father, Daniel.
- Soy yo, Daniel, tu padre
By my hand, I swear, and by my father's soul,'tis ill done. The work is give over.
Por mi mano y el alma de mi padre que la obra está mal hecha.
'Tis I, sire.
Soy yo, Sire.
'Tis I, Coppelius
Soy yo, Coppelius.
'Tis I'Tis I for this am pleading
Es por esto por lo que suplico.
I say, jill, i hardly ever see you now.'tis rotten.
¿ Sí? No tenía ni idea. Estarán podridos.
"'Tis some visitor,'I muttered,
" Es - dije musitando - un visitante...
Well, I hain't sayin'it'tis, and I hain't sayin'it'tain't.
No digo que sí ni que no.
'Tis sorry I am to be wakin'you... but I've been trying to get these buckoes out ofhere, but for the life of me, I can't.
Disculpe que lo despierte... pero le juro que traté de echar a estos prepotentes y no puedo.
" Tis like jelly I am with fright. He came right at me!
Estoy muerto de miedo.
" Tis a sneaking feeling I get, dodging and hiding about like a badger in his hole.
Tengo un sentimiento furtivo, escondiéndome como un tejón en su cueva.
Captain, " tis urgent that I get away from here to some foreign port.
Capitán, debo irme urgente de aquí a un puerto extranjero.
'Tis jealous, you are. I am not.
- Tienes celos, eso es.
'Tis news of me wife I've come for, Mollie Monahan.
Vengo por noticias de mi esposa, Molie Monahan.
Oh,'tis sorry I am, Mr. Jeff, and ashamed, besides.
Ay, lo siento, Sr. Jeff, además estoy avergonzada.
'Tis sorry I am to be interrupting you, General, but this belongs to you.
Siento interrumpirlo, General, pero esto le pertenece.
Well,'tis the first time for an engine to run on snow... and if he don't like it, I'll put snowshoes on him.
Será la primera vez que una locomotora ande en la nieve... y si no le gusta, le pondré zapatos de nieve.
Even though I know you may be a villain'tis still most warming to see a friendly face from my old home town.
Aunque sé que puede ser un villano... aun así es agradable ver un rostro conocido de mi antiguo pueblo.
'Tis gonna come true Says I
Eso digo yo'.
'Tis gonna come true Says I
-'Tú no'.
'Tis only the gravestone holding him down, I will swear.
Juraría que sólo le frena el peso de la lápida.
'Tis a coward I am.
Estoy hecho un cobarde.
'Tis nothing I assure you, madam.
No es nada, se lo aseguro, señora.
I tell thee'tis no disgrace, my son.
Os digo que esto no es una desgracia, hijo mío.
Dost fancy'tis because i cannot find a kinsman?
No he podido encontrar a ningún pariente.
He may show what outward courage he will, but I believe, as cold a night as'tis, he'd wish himself in Thames up to the neck.
Puede mostrar todo el valor que quiera, pero creo, como fría es la noche, que él preferiría estar metido en el Támesis hasta el cuello.
I am a king that find thee, and I know'tis not the orb and sceptre, crown imperial, the throne he sits on, nor the tide of pomp that beats upon the high shore of this world.
Yo soy un Rey que te conoce y sé... que esto no es el orbe, ni el cetro, ni la Corona Imperial, ni el trono sobre que se sienta, ni la marea de pompa que bate sobre las altas orillas de este mundo.
Oh, Horatio,'tis happy I am to see you.
Ay, Horacio.
Thank you, miss. I'm sure'tis all the luck in the world I do be wishing you both.
Gracias, señorita.
I think, sir,'tis Lassie's tyke himself.
Creo, señor, que se trata del hijo de Lassie.
If I wanted to find him,'tis here I'd look.
Si quisiera encontrarme con él, vendría aquí.
"Therefore I say, tis better to marry..."
"Por lo tanto, yo os digo que es mejor casarse..."
All my fond love thus do I blow to heaven. 'Tis gone.
"Todo mi amor desaparece".
I warrant shell tax him home, and as you said - and wisely was it said - tis meet that some more audience than a mother - since nature makes them partial - should oer hear the speech of vantage.
Sin duda le reprenderá. Y como vos sabiamente dijisteis, es justo que alguien más que una madre, por naturaleza parcial, lo escuche.
Till I know tis done, howeeer my haps, my joys, were ne ´ eeer begun.
Hasta saber que es así, no conoceré la dicha, a pesar de mi fortuna.
I have given suck, and know how tender'tis to love the babe that milks me.
He dado de mamar... y sé muy bien cuán tierno es amar a la criatura que amamantas...
I am afraid they have awaked, and'tis not done.
Temo que despierten antes de que acabemos.
'Tis a handsome gift, sire, but I cannot accept it.
Es un generoso regalo, Sire. Pero no puedo aceptarlo.
'Tis a terrible cruel blow they're aiming at me and I'm not going to take it.
Es un golpe terrible y cruel que me espera y no voy a aceptarlo.
-'Tis not tricks that I'm up to, Ted.
- No te engañaré, Ted.
'Tis a rule of health I learned while sailing under the immortal Hawke.
Es un principio de la salud que aprendí navegando con el inmortal Hawke.
'Tis you I'm adoring
- Es a ti a quien adoro.
'Tis you, my friend, I'm adoring
- Es a ti a quien adoro.
'Tis my mother I hear her voice
Es mi madre. Oigo su voz.
When my outward action doth demonstrate the native act and figure of my heart in compliment extern,'tis not long after but i will wear my heart upon my sleeve, for daws to peck at.
El día en que mis actos manifiesten la índole y verdad de mi ánimo en exterior correspondencia,... ya verás qué pronto llevo el corazón en la mano... para que piquen los bobos.
I swear'tis better to be much abused than but to know't a little.
Te juro que es mejor ser engañado que sospecharlo una pizca.
Now do i see'tis true.
Ahora ya veo que es cierto.
Why, then'tis hers, my lord, and being hers shy may, i think, bestow't on any man.
Pues que es suyo, señor, y, siendo suyo,... creo que puede regalárselo a otro hombre.
I cannot go to, man, nor'tis not very well.
¿ Cómo voy a irme? Y de bueno, nada.
'Tis Cupid himself that called me here... and I... smitten by his arrow, must fly to your side... despite the threats of Madame Guillotine.
El dios del Amor me dio cita y yo enamorado por su flecha debí volar a tu lado a pesar de las amenazas de Madame Guillotina.
I don't know what it'tis about these silly old cars. The moment people get into them they start behaving like idiots.
No sé qué pasa con estos coches antiguos, en cuanto alguien se sube a ellos, se porta como un estúpido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]