To my mind traducir español
6,324 traducción paralela
Now, as to my mind, you can either give us the goods or youse can all travel to The Knick as patients.
Ahora, según mi parecer pueden darnos la mercancía o pueden viajar al Knick como pacientes.
- The rat king peered into my mind To see what makes me unique.
El Rey Rata miro en mi mente para encontrar que me hace único.
I made a point to mind my own business.
Yo solo me ocupo de mis cosas.
But I'm getting together songs right now for my next album pretty quickly, and I was just hoping that y'all wouldn't mind locking yourselves away for a few days, just to write some stuff, see what happens.
Pero estoy reuniendo canciones ahora mismo muy rápido para mi próximo álbum, y esperaba que no os importara encerraros unos cuantos días, solo para escribir algún material para ver lo que pasa.
Well, Mr. Caputo, I'm sorry, but I have to speak my mind.
Sr. Caputo, lo lamento, pero debo decir lo que pienso.
This little field trip had nothing to do with trying to solve the case and everything to do with you getting me alone in that plane so you could try to change my mind.
Esta pequeña salida de campo no ha tenido nada que ver con intentar resolver el caso y sí con tenerme sola en ese avión para intentar hacerme cambiar de idea.
See, for a possession like this to work, my mind needs to be in a more mushiable, dark state.
Mire, para que una posesión como esta funcione, mi mente necesita estar en un estado más "hongoso" y oscuro.
# My mind is a planet for you to roam... #
# Mi mente es un planeta para vagar... #
That's the only thing what would ease my mind, we he was doing that stuff to me.
Es lo único que me relajaba cuando él me hacía esas cosas.
I made up my mind right then and there to change how I lived and to do whatever I possibly could to find a way for all of us to live together, in balance with the planet sustainably, forever.
Decidí en ese momento que cambiar mi forma de vida y hacer todo lo que era posible para mí encontrar una manera de vivir juntos, en equilibrio con el planeta sostenible, para siempre.
I've been sick, and I just... I really need something to take my mind off myself.
He estado enferma, y solo... realmente necesito algo para dejar de pensar en mí misma.
Looking for the smartest mind you have here to duck out, join my top shadow unit. Is that you?
Buscando a la mente más inteligente que tienes por aquí para escabullirte, únete a mi unidad Shadow. ¿ Eres tú?
I just changed my mind about wanting to do that.
Es que he cambiado de idea sobre querer hacer esto.
I have to warn you, what's on my mind has never been tried before.
Tengo que advertirte, lo que hay en mi mente Nunca ha sido probado antes. Puede que no funcione.
You know, I think, if I put my mind to it,
Sabes, creo que, si pongo mi mente en esto.
You don't get to cheat off my mind.
No trates de engañarme.
Let's just say that I've had one or two experiences in my life... that have helped me to keep an open mind.
Digamos que tuve una o dos experiencias en mi vida que me ayudaron a mantener una mente abierta.
And my mind's not closed to new ideas.
- y mi mente no está cerrada a nuevas ideas.
Listen, you know, when Justin got sent up to Stateville, I went out of my mind.
Mira, cuando Justin fue enviado a Stateville... perdí la cabeza.
If you truly want to ease my mind and prove your trust in me, make a lasting peace with Giulio.
Si verdaderamente quieres aplacar mi mente y probar que confías en mí, haz las paces con Giulio.
If you don't mind, I'd really like to go see my son now.
Si no les importa me gustaría ir a ver a mi hijo ahora.
You want to come in, have some wine, and be in my rooting section for a bit? Uh... Never mind.
¿ Quieres pasar, tomar un poco de vino y ser mi muro de las lamentaciones un rato? No importa.
Not only did I plan something, but my plan's about to blow your mind.
No sólo he planeado algo, pero mi plan se trata de hacer volar tu mente.
She had her mind on man meat, yet still managed to be a pain in my ass.
Tenía la mente centrada en el hombre, pero se las ha arreglado para hacerme daño en el trasero.
So, either I'm starting to lose my mind, or everything is suddenly, totally clear.
Así que, o estoy empezando a perder la cabeza, o todo es de repente, totalmente claro.
He read my mind and knew what I was up to.
Él leyó mi mente y supo lo que planeaba,
Do you have anything good and distracting to tell me, get my mind off it?
¿ Tienes algo bueno que decirme que me distraiga y que me haga dejar de pensar en ello?
You know, if you have a mind to there's always a cold beer with your name on it at my place.
Ya sabe, si usted quiere siempre hay una cerveza fría con su nombre en mi casa.
I need to clear my mind.
Necesito despejar mi mente.
Well, look, my plan B if you didn't want to talk about it was to help you get your mind off it.
Bueno, mira, mi plan B si no querías hablar de ello era ayudarte a olvidarlo.
If you don't mind coming over to my place once you close up.
Si no te importa venir a mi casa cuando acabes.
I'm just an honest Joe, and I like to speak my mind.
Solo soy un honrado ciudadano al que le gusta decir lo que piensa.
How much would I love to speak my mind on this campaign?
¿ Cuánto me gustaría decir lo que pienso en esta campaña?
Also... I'm going to turn in my letter of resignation soon, so bear that in mind.
Además... voy a presentar mi carta de renuncia pronto, ten eso en mente.
- That's why... I was reading a book to keep my mind off it.
- Por eso... estaba leyendo un libro para mantener mi mente tranquila.
Clearly, I have to go back to salsa castle to see my wife with that hunk again so that my mind can convince my body to stop being so foolish.
Decididamente tengo que volver al castillo de la salsa para ver a mi mujer con ese imbécil para que mi mente convenza a mi cuerpo de que deje de ser tan tonto.
And so when I am in the middle of something and suddenly my mind just leaves the premises, there are no words to describe how distressing it is.
Así que cuando estoy en medio de algo y de pronto mi mente comienza a divagar no hay palabras para describir lo angustiante que es.
It's crossed my mind that she might have had something to do with his disappearance.
Se me ha pasado por la cabeza que ella podría tener algo que ver... con su desaparición.
So, would you mind taking this to my mother?
Así que, ¿ os importaría darle esto a mi madre?
" I, Stanley Winston Kopchek, being of sound mind and body, leave to my sniveling, faggoty fag of a fagorama daughter by the name of Alan Willard Kopchek, my gun collection, in the hopes that she'll kill herself
Yo, Stanley Winston Kopchek, estando en plenas facultades, le dejo a la llorica mariquita de mi hija marica de las mariconas de nombre Alan Willard Kopchek mi colección de pistolas, con la esperanza de que se acabe pegando un tiro
Would you be surprised to learn you've been on my mind, Joan Watson?
¿ Te sorprendería saber que has estado en mi pensamiento, Joan Watson?
What was the need to make this relationship for the value of my laughter, my beauty my mind, my friendship?
¿ Cuál era la necesidad.. .. de hacer esta relación por el valor de mi risa, mi belleza.. .. mi mente, mi amistad?
All right, I'll try to keep my mind off Liz, but I have troops on the ground, and they are spoiling for action.
De acuerdo, intentaré alejar mi mente de Liz, pero tengo tropas en el campo y están deseando entrar en acción.
The first thing crossed my mind is that would have some sort of idol or track to the idol in the basket.
Lo primero que se me pasó por la cabeza es que tendría que haber algún tipo de ídolo o pista para el ídolo en la cesta.
I just want to eat my dinner, have my beer, and work on my crossword, if you don't mind.
Solo quiero comerme mi comida, tomarme mi cerveza, y hacer mi crucigrama, si no le importa.
Oh, so you don't mind me pinning up a few petticoats and you're happy to hide out here in my barn, but having me do anything more offends your delicate notions of a woman's proper place, which appears to be suffering under your bulk?
Así que no te importa que cuelgue un par de enaguas y eres feliz de esconderte en mi granero pero si hago alguna cosa más ofendo tus delicadas ideas de cuál es el sitio de una mujer, que parece ser sufrir bajo tu peso.
The darkest part of my mind is reserved to The Beast.
Mis pensamientos más oscuros están reservados para La Bestia.
Why, do you want me to change my mind about the mad house?
¿ Por qué, quieres que cambie de opinión acerca del manicomio?
If you don't mind my saying so, you seem rather anxious to avoid me.
Si no le importa que lo diga, parece ansioso por evitarme.
I was thinking somewhere in my mind... that you actually tried to help me when my phone rang at the interview.
En algún lado de mi mente pensaba... que de verdad me ayudaste cuando mi teléfono sonó en la entrevista.
I'd go there to quiet my mind.
Voy para calmar mi mente.
to my room 18
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my face 19
to my surprise 17
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my house 27
to my mother 21
to myself 39
to my face 19
to my surprise 17
to my family 36
to my son 27
to my place 17
to my father 22
to my office 18
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
my mind 66
my mind is made up 37
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
to my wife 32
to my friends 25
to my knowledge 55
my mind 66
my mind is made up 37
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind yourself 33
mind your manners 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
mind yourself 33
mind your manners 33
mind your business 83
mind control 21
minding my own business 39
mind you 638