English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ U ] / Until about

Until about traducir español

3,727 traducción paralela
The kids at this school don't seem to even think about what college they want to go to until about a week before graduation.
Los chicos en esta escuela no parecen siquiera pensar sobre a qué universidad quieren ir hasta una semana antes de la graduación.
I get on the train, and it's just us... and then it gets thinner and thinner until about 72nd.
Me subo al tren y sólo somos nosotros y se pone más y más vacío, hasta la calle 72.
Lion cubs are born blind, and can't use their eyes until about a week after birth.
Los cachorros nacen ciegos, y no ven hasta casi una semana después de nacer.
Well, she was a strong woman, despite it all, until about two years ago.
Bueno, a pesar de todo, era una mujer fuerte, hasta hace dos años.
If he wanted you, you had that power. And usually that would just about last until he got you.
Si él te quería, tú tenías el poder, y eso duraba hasta que lograba tenerte.
I felt bad about us not being together on Valentine's Day, but since, uh, Kurt and Santana are out until tomorrow, I thought we could take advantage.
Me sentí mal por no estar juntos en San Valentín, pero como Kurt y Santana no vienen hasta mañana, pensé que podíamos aprovecharlo.
Until you learn how to run the cash register, package the meat or something about cooking, there's really not a lot else you can do.
Hasta que aprendas a usar la caja registradora, envasar la carne o algo acerca de la cocina, realmente no hay mucho más que puedas hacer.
You had lunch with my mother and tried to talk to her about talking to me about staying here until we get married?
¿ Almorzaste con ella y trataste de hablar con ella para que me diga que me quede aquí hasta que nos casemos?
Until today, I have not really thought about my family and Japan's future seriously, Neither have I thought about myself dying.
Hasta hoy, no había pensado en mi familia y el futuro de Japón, en serio, tampoco he pensado en mí mismo muriendo.
As was Mr. Connelly until his wife found out about you two.
Al igual que el Sr. Connelly hasta su esposa se enteró de que dos.
We're not leaving this arch until we talk about this.
No dejaremos este arco hasta que no hayamos hablado de esto.
Wait until you hear about the work week I've had.
Espera a escuchar la semana que he tenido en el trabajo.
( exhales deeply ) and I just don't feel like my day is done Until I can talk to you about it.
Y mi día no se siente terminado hasta que hablo contigo y te lo cuento.
What do you know about the sun until somebody off all the lights?
# Que sabes del sol ¿ ha apagado alguien las luces?
Hardly. I didnt know anybody hired you for anything. Until tonight - when I said something about the head of the video game company...
No, yo no conozco a nadie que habia contratado hasta hoy, cuando he dicho algo acerca de el jefe de la compañia de videojuegos.
He didn't even know about it until you told him.
Ni siquiera sabía de ellos hasta que usted le dijo.
What do you mean? Like, think about all the people that, like, just ate mushrooms until they found the one that gets you all fucked up.
- O sea, piensa en todas las personas que sólo querían comer hongos, hasta que encontraron al que les jodió todo.
Kathy really likes Ethan, and he really liked her until you came along, so if you don't really care about him, don't break them up.
A Kathy realmente le gusta Ethan, y a él realmente le gustaba ella hasta que tú apareciste, así que si en realidad no te interesas por él, no los separes.
That repulsor was about all I had until I can recharge.
Ese repulsor era todo lo que me quedaba hasta mi siguiente recarga.
I didn't know about Haverstock until right before Mia was born.
No sabía sobre Haverstock hasta justo después que nació Mia.
There was about two rows in the front, they would leave their rollers in until before the lads would come onstage, and then they'd take their rollers out and doll theirselves up and everything.
Habían unas dos filas al frente... Se dejaban puestos los ruleros hasta que la banda entraba, y luego se los quitaban y se arreglaban y todo.
I think the penny actually dropped with me then, how big they were,'cos it hadn't really hit home until I saw that amount of people, it was about 200,000 people - - I couldn't even visualize 200,000 people
¡ Queremos a los Beatles! Creo que ahí fue cuando caí, vi la magnitud que alcanzaron, porque no lo había entendido hasta que vi esa cantidad de gente. Eran como unas 200.000 personas.
Well obviously, we can't keep playing the same sort of music until we're about 40.
Obviamente no podemos seguir tocando la misma música hasta que tengamos 40.
But until then, there are worse things in life than living with the people who care about you the most.
Pero hasta entonces, hay cosas peores en la vida que vivir con la gente que más te importa.
I heard him talking about it from the time we met until it actually happened.
Llevo escuchándole decir eso desde que nos conocemos, hasta que al final, sucedió. "Es el sueño de mi vida".
I didn't even know he still thought about her until this morning.
Ni siquiera sabía que aún pensaba en ella hasta esta mañana.
I haven't let myself think about those days until recently.
No me he permitido pensar acerca aquellos días, hasta hace poco.
I reached out to everyone I could in Washington - the CIA, State Department, former military officials - but no one would speak openly about Gardez... Until I met with General Hugh Shelton,
Hablé con todos los que pude en Washington - la CIA, Departamento de Estado, ex militares, pero nadie hablaba abiertamente sobre Gardez, hasta que conocí al general Hugh
I was on the fence about you until my father said,
Estaba tan cerca de ti hasta que mi padre dijo ;
Until we know what Walsh is up to, maybe you should think about that summer school we talked.
Hasta que sepamos qué se lleva Walsh entre manos, quizá deberías pensar en esa escuela de verano de la que hablamos.
I was working, Liam, until you strutted in wearing half a wet suit, babbling about peanut butter.
Estaba trabajando, Liam, hasta que te pavoneaste vistiendo un medio traje a la mitad hablando de mantequilla de cacahuete.
Well, I don't like to speculate about the outcomes until we know exactly what we're dealing with.
Bueno, no me gusta especular con los resultados hasta saber exactamente con que estmos lidiando.
I'll give it back to you, and I'll just keep it for about a week, until you have time to think about it, all right?
Te la devolveré, solo la guardaré una semana, hasta que tengas tiempo para pensar en ello, ¿ de acuerdo?
Oh, he says he's not gonna do anything about it until it actually happens.
Oh, dice que no va a hacer nada al respecto hasta que realmente pase.
I never even thought about trying to sleep with Prentiss until you brought it up.
Nunca pensé en tratar de acostarme con Prentiss hasta que sacaste el tema.
If you want to talk about splitting advertising packages, she'll be in her office tonight until 7 : 00.
Si quiere hablar sobre repartir paquetes de publicidad, estará en su oficina esta noche hasta las 19 : 00.
I know we don't talk about doggy years a lot, but I-I just wish you could have waited to find out how talented you were until I was gone.
Sé que no hablamos en años-perro a menudo, pero me gustaría que hubieras esperado para descubrir lo talentoso que eras hasta que me hubiera ido.
And stay there until you've thought about what you've done!
¡ Y quédate ahí hasta que hayas pensado en lo que hiciste!
Reality doesn't hit you about how bad the single life is until you call your friends to go out, and on that night, none of your friends are available,'cause they're out with their women.
No te das cuenta de lo mala que es la vida de soltero hasta que llamas a tus amigos para salir, y esa noche ninguno de tus amigos puede porque están con sus mujeres.
How does the president feel about honoring a man who claimed until 1978 that the civil war ended in a draw?
- ¿ Cómo se siente el Presidente de honrar a un hombre que aseguraba hasta 1978 que la guerra civil terminó en empate?
And Maeve, too, until we know more about her.
Y a Maeve también hasta que sepamos más de ella.
I tried to talk to my landlady about it, but she's not answering my phone calls and I can't get an appointment until March.
Intenté hablar con mi casera, pero no responde a mis llamadas y no puedo concertar una cita hasta marzo.
Follow the path for about half an hour until you get to an A-road.
Sigue el camino media hora hasta que llegues a una carretera principal.
For about ten seconds, until he said that I wasn't.
Durante diez segundos, hasta que él ha dicho que no lo era.
I hadn't read about it until a short while ago.
No había leído sobre ella hasta hace poco.
They didn't know about her connection to her brother until all the news coverage this week.
No sabían de su conexión con su hermano hasta las noticias de esta semana.
It's funny how you don't appreciate a thing until you're about to lose it.
Es gracioso cómo no aprecias las cosas hasta que estás a punto de perderlas.
I asked you once about Elizabeth's sons, the princes, and told you we wouldn't be safe... until they were dead.
Te he preguntado por los hijos de Elizabeth, los príncipes, y te dije que no estaríamos a salvo... hasta que estuvieran muertos.
They were depressing me every day, until I tried to imagine what Claudia Joy would want me to do about it.
Me deprimían todos los días, hasta que traté de imaginar lo que Claudia Joy querría que hiciera al respecto.
So just keep it together until then,'cause I don't know about you, but I need this job.
Así que mantener la calma hasta entonces, Porque yo no sé Uds., pero necesito este trabajo.
Kenneth, I've been thinking about something a lot lately, something that's never bothered me until now.
Kenneth, he estado pensando mucho en algo, algo que nunca me había preocupado hasta ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]