Wake up now traducir español
724 traducción paralela
Wake up now. What kind of writer sleeps so much?
¿ Te llamas a ti misma escritora y duermes tanto?
Yeah! # # Old Man Moon wake up now # # Quiet!
- Despierta Old Man Moon - ¡ Calla!
# # Old Man Moon Wake up now # #
Old Man Moon Wake up now
Wake up now.
Despierte ahora.
Jerry, you can wake up now.
Jerry, puedes despertarte.
- You can wake up now. We are going to London.
- Tienes que despertar... viajamos a Londres.
You can wake up now.
Puede despertarse ahora.
I'D LIKE TO WAKE UP NOW.
Ya me gustaría despertar.
You gotta wake up now. Come on.
Debes levantarte.
Wake up now.
Despiértese.
Now, according to missionary rules, lights out promptly at 10, and we all wake up at exactly 6 : 30.
Recuerden que según las reglas misionales, las luces se apagan puntualmente a las 10, y todos nos despertamos exactamente a las 6 : 30.
And now you wake up and find out he's an embezzler.
¡ Y ahora me entero de que es un estafador!
Don't wake it up now.
No los avives, ahora.
Now, wake up!
¡ Levántense!
UNCLE DOCTOR'S GOING NOW... TO GIVE OTHER MOTHERS A CHANCE TO WAKE HIM UP.
Ahora el tío doctor va a... a darle la posibilidad a otras madres de despertarle.
Now when I wake up, I think... "I'm going to spend the day with Heidi!"
Ahora, cuando despierto pienso... que voy a pasar el día con Heidi.
I wish now you'd wake up when I kissed you.
Ojalá se hubiera despertado cuando la besé.
I'm going to put you to sleep now, Sam. When you wake up, you'll be in bed.
Cuando te despiertes estarás en la cama.
I shall now wake up with a nice, fresh smile for Fritzie.
Ahora despertaré con una sonrisa para Fritzie.
I wish you all the luck thank you professor, you've contributed as well now friends, we'll wake up those sleepy Leipzigers
Yo le deseo toda la suerte gracias profesor, usted también ha contribuido ahora amigos, despertaremos a aquéllos soñolientos habitantes de Leipzig
Wake up, England. You've had your hour. It's my turn now.
Despiértate, ahora es mi turno.
Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done.
Señor Van Cleve, siento despertarle, pero tengo que hacerlo.
Now, you give me something to wake me up like they do early in the morning.
Vosotras me despertáis y haré lo que hacéis por la mañana.
I'm not one to give advice, but if you want to wake up tomorrow, you'd best leave now.
En fin, no tengo ningún consejo que darte. Pero si quieres estar vivo mañana será mejor que te vayas a dormir.
I suppose I shall wake up eventually, but I feel strangely peaceful now. That's right.
Supongo que reaccionaré con el tiempo... pero ahora mismo me siento extrañamente apacible.
Now, Proutie, go up and wake Miss Lark.
Ahora, Proutie, ve a despertar a la señorita Lark.
Now wake up.
Despierta.
Joseph, you will now wake up.
Él mismo.
Now wake up, my dear Faust.
Despierta, mi querido Fausto.
Now, listen, Hans, go to my house and wake up Jane.
Mira, Hans, ve a mi casa y despierta a Jane.
Go now, or you will wake her up Go away
Márchense de aquí, que me la despiertan.
It's too late now, I can't wake up the house at this time of night.
Pero ya es muy tarde, no puedo despertar a toda la casa ahora.
Now tomorrow, if he wants it back just a little bit, he'll wake us up with some of that 88 millimeter stuff ; you know, small caliber.
Mañana, si desean que se la devolvamos... nos despertarán con balas de.88 milímetros... ya saben, de pequeño calibre.
Because if I did... that would mean that you were real... that you belonged to me... and that they couldn't take you away from me... whereas now they can send you away... and leave me to wonder if I'll ever see you again... or whether I may wake up... and find I'd dreamed you.
Porque si lo hiciera... eso significaría que eres real... que me perteneces... y que no podrían apartarte de mí... mientras que ahora pueden enviarte lejos de mí... dejándome con la duda de si volveré a verte alguna vez... o si me levantaré... y descubriré que fuiste un sueño.
'Now for our early-morning wake-up show,'sponsored by the Last Chance Mortuary.'
Pasemos al programa patrocinado por la Funeraria Última Oportunidad.
All right, we tried to do it the right way, now we're gonna wake this town up ourselves.
Bien, no nos queda más remedio que despertar a toda la ciudad.
Now it will have to wake up!
¡ Ahora tendrá que despertar!
Even though the public's a bit slow in buying you now, they'll wake up.
Aunque ahora no tenga muchos lectores, ya reaccionarán.
TIME TO WAKE UP NOW.
Ya es hora de despertarse.
Now, you go to beddy-bye, and when you wake up you'll be on a boat going to meet that rich husband.
Ahora va Ud. a dormir, y cuando despierte estará en camino a conocer a ese rico esposo.
Sometimes, even now, I wake up in the morning and I think,
A veces, incluso hoy en día, me despierto pensando :
- Mrs. Lampert. Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert.
- Sra. Lampert cualquier mañana pueden encontrarla muerta en su cama.
Shut up now. Dad is going to wake up.
Cállate ya pesado, que se va a despertar papá.
But now go. I'm tired and I have to wake up early.
Ahora, por favor, vete, estoy cansado y mañana me levanto pronto.
And I said, "Yes, at this hour. Go now. Wake up the operator."
" Sí, a estas horas, aunque se despierte toda la centralita.
And she dozed all day, any stir may wake her up now.
Mientras que ella dormitó todo el día, y ahora cualquier ruido la despierta.
I often think... the birds wake me up now, every morning.
Muchas veces pienso... Los pájaros ahora me despiertan, cada mañana.
Now, all I have to do is wake them up and let them take it by themselves from here.
Ahora sólo tengo que despertarles y dejar que lo arreglen ellos mismos.
Now look, you may be a pigeon they've planted, or not, but unless you want to wake up stiff one morning, keep out of my way.
Ahora, puede ser una paloma ya han plantado, o no, DE LOS QUE 177 00 : 18 : 12.800 - - 00 : 18 : 18.360 pero a menos que quieras despertar una mañana dura, mantener fuera de mi camino. y otra cosa...
You can't wake him up now.
No puedes despertarlo.
And now you wake up every morning and you hate it.
Y ahora te despiertas cada mañana odiändolo.
wake up 5478
up now 50
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
up now 50
nowhere 621
now you see me 17
now we're talking 175
now it's your turn 200
now you're talking 179
nowhere to run 17
now i'm 51
now you know 219
now it's my turn 140
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now that i think about it 142
now is the time 102
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now go 556
now it's mine 27
now is not the time 119
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51
now i 66
now i get it 126
now go home 47
now tell me 164
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now come on 347
now let's see 22
now listen up 51