English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ W ] / We'd know

We'd know traducir español

4,735 traducción paralela
We don't know where he's holding her. He said he'd kill her if any attempt was made.
No sabemos dónde la tienen y dijo que la mataría si trato de rescatarla.
I think we'd know about it by now, and they would have drawn it on.
Creo que nos gustaría saber al respecto por ahora, y que habría dibujado sobre.
If you or someone you know is responsible for building the pyramids, we'd like to know about it.
Si usted o alguien que usted conoce es responsable de la construcción de las pirámides nos gustaría saberlo.
I did not know we'd become a conquering nation.
No sabía que nos habíamos convertido en eso.
If a train hit someone down here, we'd know.
Si un tren arrollara a alguien ahí abajo, lo sabríamos.
Well, maybe you let me live so that, 20 years later, we'd be sitting in a bar, and I could tell my nephew to tell you whatever you wanna know.
Bueno, quizá me perdonaste la vida, para que 20 años después, nos encontremos en un bar, y le pueda decir a mi sobrino que te diga lo que fuere que quieres saber.
If we're going to be married, I'd like to know that I can trust him.
Si nos vamos a casar, quiero poder confiar en él.
We're doing, you know, big shootouts, and right on day one, the armorers were showing us guns that I'd never even seen before.
Estamos haciendo, ya sabes, grandes intercambios de disparos, y ya desde el día uno, los armeros nos estaban mostrando armas que yo nunca antes había visto.
Let me explain. The Bible, as we know it, was composed around 400 Anno Domini.
Déjeme explicarle La Biblia, como la conocemos,... fue compuesta alrededor de 400 A.D..
I know we said it'd be the same as it is here in Manhattan, but I need to express myself creatively, and a few clued-in alterations, I'm gonna make it fit in better in Manhattan.
Sé que dijimos que sería igual que aquí en Manhattan, pero necesito expresar mi creatividad, y con algunas alteraciones unidas voy a hacer que encaje en Manhattan.
How'd they know we were here?
¿ Cómo saben que estábamos aquí?
I mean, you know, we thought he'd changed, right?
Pensamos que había cambiado, ¿ verdad?
You may connect with somebody in another country who may have some information that'd really enlighten the world. Because we don't know it all in America :
Puedes conectarte con alguien en otro país quien quizás tenga información para iluminar al mundo.
I didn't know when we got married that you'd wanna play kissy face with 25-year-olds.
Yo no sabía cuando llegamos casada que le quieras cara kissy juego con 25 años de edad.
You know, I'd love to look inside before we buy.
Sabes, me encantaría ver el interior antes de comprar.
With all due respect, if S.H.I.E.L.D. is conducting a manhunt for Captain America we deserve to know why.
Con el debido respeto, si S.H.I.E.L.D. persigue al Capitán América, merecemos saber por que.
S.H.I.E.L.D. will know exactly where we are.
S.H.I.E.L.D. sabrá dónde estamos.
For all we know, they already have her DNA... which is all they'd need.
Es posible que ya tengan su ADN... que es lo único que necesitan.
I had a great teacher early in the ministry who told me that we'd have good days and bad days and we'd seldom know at the time which is which.
Tuve un excelente maestro al principio de mi ministerio... que me dijo que iba a haber días buenos y días malos... y que sería difícil distinguirlos en el momento.
I felt bad'cause there were a few butterflies that hit the windshield too. I'd like to know where we're...
Me sentí mal porque unas... mariposas chocaron también.
You know Becky, I think it'd be better if we just light this torch.
Será mejor que volvamos a encender la antorcha.
Sweethearts, I want you to know... that I'd help out if I could, but... we just bought the house and I'm a little cash poor at the moment.
Dulzuras quiero que sepan que ayudaría si pudiera pero, acabamos de comprar la casa estamos sin liquidez ahora mismo.
I could talk to your mom... but we all know I'm the last person she'd listen to.
Puedo hablar con su mamá. Pero sabemos que no me escuchará.
I thought... I don't know, I thought we'd be able to see the humans from here.
Pensé... no sé, pensé que habíamos ser capaz de ver a los humanos de aquí.
I think we both know that you'd never be able to come back here and...
Ambos sabemos que nunca podrías volver aquí.
We'd probably be, you know, good pals.
Probablemente seríamos buenos amigos.
I know we'd work hard by you guys and try to do the best we can.
Sé que trabajaríamos a la par suya y haríamos lo mejor posible.
I don't know why we'd sell a home run for a one-time fee.
No sé por qué nos venderíamos un jonrón para una tarifa única.
Yeah, we'd like to know where Zarqawi is.
¿ Dónde está?
You know, "D" I predict in 20 years, we're gonna have a reunion you'll be married to a dude.
¿ Sabes qué te digo? En veinte años volveremos a vernos y estarás casado con un hombre.
I just wanted to know if he thought it'd okay if we got a new puppy.
Sólo quería saber si pensaba que estaba bien que tuviéramos un nuevo cachorro.
But, you know, the funny thing is is that if we'd been on that trip, if she hadn't listened to you and we'd gone to Europe, she'd still be alive.
Pero, sabe, lo cómico es que si hubiéramos estado en ese viaje, que si no la hubiera escuchado y hubiéramos ido a Europa, aún estaría viva.
If she was dead we'd know it.
Si estuviera muerta lo sabríamos.
If she were dead, we'd both know, we'd both feel it.
Si estuviera muerta, lo sabríamos, lo sentiríamos.
- We know that you're here, because the folks inside said that if you weren't at the store, you'd be out here because you like to work on- -
- Sabemos que estás ahí porque la gente aquí dentro, dijo que si no estabas en la tienda, estarías aquí porque te gusta trabajar en...
Right now we'd like to do a song I think ya'll might know.
Queremos tocar una canción que creo todos conocerán.
How'd you know where we were?
¿ Cómo sabias dónde estábamos?
We'd been together for two years and I had never told Mom and Dad about her, in fact, they were freaking out because you know, here I was, almost thirty, never married, which in our culture is like...
Estuvimos dos años juntos y jamás les hablé a mis padres de ella. De hecho, estaban asustados porque yo tenía casi 30 años y jamás me había casado lo cual en nuestra cultura es código rojo.
You know, they'd put me to sleep, we'd rattle off all the different Hindu God names, at the end they'd say, " Okay, study hard,
Me ponían a dormir y decíamos los nombres de los dioses hindúes y al final decían :
You know, towards, as the movie went on, we'd slowly kinda cuddle a little bit but in very non-committal cuddling, so our toes, like I think our feet started getting closer together and then next thing you know, our legs...
Mientras veíamos la película, comenzamos a abrazarnos pero de una manera nada comprometedora. Nuestros pies comenzaron a juntarse y después nuestras piernas...
d I know we'd find a way d Forever starts today
SALUD Y NUTRICIÓN - MÉXICO PROHIBIRÁ LAS PROPAGANDAS DE COMIDA CHATARRA DESTINADAS A NIÑOS PRESIONA A TU GOBIERNO PARA QUE ENFRENTE
You know, if he thought we were really having an affair, you'd be dead already.
Si creyera que tienes una aventura, ya estarías muerta.
- We'd seen her about. She kept to herself, mostly, and-and we just thought we'd... thought we'd play a bit of a head trick on her. You know, frighten her a bit.
Nos fijamos en ella... vimos que siempre estaba sola y quisimos... quisimos jugarle una broma, asustarla un poco, pero luego... el maldito Russell.
If there was more time, you know, we'd wait for his next act, but we're out of it.
Si tuviésemos más tiempo esperaríamos su próximo acto. Pero no lo tenemos.
I know Hollywood is calling, but if you could stay, we'd love to have you.
Sé que Hollywood está llamando, pero si pudieras estar, nos encantaría tenerte.
I'd have just completely got over that, but now we'll never know.
Me acabo completamente superado eso, pero ahora que nunca lo sabremos.
But we do need to know how you'd like us to proceed.
Pero necesitamos saber cómo le gustaría que procediésemos.
I mean, I know she's already clinically, but... I thought maybe we'd have some time to...
Mira, sé que está clínicamente muerta, pero... creí que tendríamos más tiempo para...
It's a... And I didn't know if maybe you'd wanna go... and we, you know, maybe get some, like, pizza afterwards... and, like, complain about our schools again. Like, a JVC thing.
Es una cosa de JVC.
Like I said, I'm feeling a lot of stuff hit me at this time- - my daughter's birthday, this dead woman, and, um... figured I'd work the case, you know, till DiCillo called or we got an ID.
Como decía, siento que montones de cosas me golpean a la vez : el cumpleaños de mi hija, esta mujer muerta, y... fingiría que trabajaría en el caso, ya sabes, hasta que DiCillo llamara o tuviéramos una identificación.
I suppose they thought we'd know where you were.
Suponqo que creyeron que sabríamos donde estaba usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]