When it happens traducir español
2,015 traducción paralela
What about if, erm..... when it happens... .. I promise it'll be me, not... not Seth, no.
¿ Qué tal si... cuando ocurra... te prometo que seré yo, no... no Seth, no.
All go to the shelter at midnight... may seem a bit arbitrary what I mean... but I always thought that when it happens World's End fine summer mornings to rest be... but only celebrate midnight.
Todos irán al refugio a medianoche... y puede parecer un poco arbitrario lo que voy a decir... pero siempre he pensado que cuando ocurra el fin del mundo, las bellas mañanas de verano serán para descansar... pero por la medianoche solo celebraré.
Man, it's so bad when it happens.
Ay que malo eso. ¡ Es una cosa mala!
I figure if he's gonna trample me, I wanna be able to look him in the eye when it happens.
pensé que si iba a pisotearme, quería ser capaz de mirarle a los ojos cuando ocurriera.
That's when it happens.
Y ahí es cuando todo sucede.
But when it happens so... you have to take decision clearly by thinking well!
pero cuando sucede ahi que... adoptar una decisión clara por pensar así!
When it happens, I think you'll see what I mean.
Cuando esto ocurra, creo que sabrás lo que quiero decir.
They throw themselves at a man, and then they can't handle it when the inevitable happens.
- Se le atraviesan a un hombre y no pueden manejarlo cuando eso nunca se dá.
Usually, when you call me, it's to ask what happens if you put a head in a microwave.
Cuando me llamas, suele ser para preguntarme qué pasa si pones una cabeza en un microondas.
When you think you ain't gonna make it in the nick of time, something happens.
Cuando crees que no lo lograrás en un segundo, pasa algo.
It's amazing what happens when we kiss.
Es increíble lo que pasa cuando nos besamos.
i didn't know that i had that much strength but i'm glad you see what happens when ha, ha, ha, ha i bust the windows out your car you know i did it'cause i left my mark
* pero estoy cotnento de que veas lo que pasa cuando * * ha, ha, ha, ha *
"When that happens, when that day comes to an end, " my response to it is to go home and put in a tape of Star Trek.
"Cuando eso sucede, cuando ese día llega a su fin, mi respuesta a ello es ir a casa y poner una cinta de Star Trek."
Why is it when something happens it is always you three? .
¿ Por qué siempre que pasa algo, tienen que estar ustedes tres?
But what happens when you do want to go further, whether it's sex or a relationship?
¿ Pero qué pasará cuando quieras ir más lejos, sea sexo o una relación?
See what happens when you touch it!
A ve rque pasasi lo tocas... ¿ Estás amenazandome?
Want to see what happens when I do it one more time?
¿ Qué pasaria si lo hago otra vez? A ver que pasa.
It's what happens when buddhists commandeer a profession that rightfully belongs to well-hung swedes.
Es lo que pasa cuando los budistas toman el timón de una profesión que pertenece a nabos bien dotados.
It's just what happens when I get mad
Es lo que me pasa cuando me enojo...
What happens when it's exposed?
¿ Qué pasa cuando es expuesto?
That's what happens when you make it personal.
Eso es lo que pasa cuando te lo tomas personal.
See a new na o tere a conscious human science. When this happens, sometimes it happens very quickly. So I do not reject all possibility that we all to look at the mysteries and semnificatia life in a very different way.
Y cuando estas cosas pasan a veces pueden suceder muy, muy rápido así que no descarto para nada la posibilidad que todos vamos a estar viendo el misterio y el significado de la vida de un modo muy diferente muy pronto.
And then when that happens, it changes the way you look at things.
Y cuando eso pasa, nuestra percepción cambia.
But, in effect, it happens when the rat has already shared our food in the larder.
Pero, de hecho, ocurre cuando la rata ya ha compartido nuestra comida de la despensa.
what happens to rich people when they know the end is near. it's really, really amazing.
Lo que les sucede a los ricos cuando saben que el final se acerca es realmente, realmente increíble.
But when this happens, it seems to be the final cleansing.
Pero cuando esto ocurre, parece ser la limpieza final.
I hate it when that happens.
Odio cuando eso sucede
We can keep at this for six months, we're still not gonna get anywhere. Unless we did something to remove all doubt, something big. You said it yourself, it happens when Raj gets serious.
podemos mantener esto por otros 6 meses y no llegariamos a ningun lado a menos que hicieramos algo y removieramos todas las dudas tu dijiste que los ataques son cuando Raj se pone serio asi es.
You know, when this show is over, it's still gonna be a wonderful life because I love you and your son loves you, and nothing that happens in the next hour is gonna change that.
, cuando acabe el programa, va a seguir siendo una vida maravillosa, porque te quiero y tu hijo te quiere, y nada de lo que ocurra en la próxima hora va a cambiar eso.
And when you do that, what happens is eventually it festers and it explodes.
Tú retienes las cosas, y cuando lo hace,
And when that happens, it will most likely kill you.
Cuando esto suceda, es probable que usted muera.
It's what happens when he thinks his whole world is falling apart around him.
Es lo que sucede cuando piensa que todo su mundo se desmorona a su alrededor.
So when you plant a crop now, what happens is you drive an oil-powered machine. Drives along, and it plows. Then you drive another oil-powered machine, and it drives along, and it plants.
Así que ahora, cuando plantas algo manejas una máquina a base de petróleo para arar luego otra para plantar.
That happens when you try to fight it.
Ocurre si te rehúsas.
What is going on in this town, it's what happens when this thing is happy.
Lo que sucede en este pueblo es lo que pasa cuando él está feliz.
- It's so strange when that happens.
Es muy raro cuando eso pasa.
Sometimes I think about other women. It happens. But even when I do, I feel so guilty that I have to imagine you... passing away first, because even in a fantasy world,
Lily, a veces pienso en otras mujeres bien, eso pasa, pero aun cuando lo hago me siento tan culpable que tengo que imaginar que tú mueres antes, porque aún en un mundo de fantasía, nunca podré engañarte porque eres mi vida, cariño.
It is what happens when you get yourself pregnant.
Es lo que pasa cuando una se hace embarazar.
Do you know what happens to a woman's body when it goes unloved for that long?
¿ Sabes lo que le pasa al cuerpo de una mujer cuando deja de ser amado por tanto tiempo?
When I was first starting out, I, uh... I got a terrific piece of advice and it's always stuck with me, and this is it. Everything that happens...
Cuando yo estaba comenzando recibí un pésimo consejo y que siempre ha estado junto a mí y es éste " Todo lo que sucede en la corte...
I'm sorry. I'm just saying, everybody's all sweet when you're in love, but it's when something bad happens, that's when a person shows their true colors.
Todo el mundo es dulce cuando está enamorado, pero cuando pasa algo malo... es cuando una persona muestra sus verdaderos colores
When weird stuff happens, it's always the storm.
Cuando suceden cosas extrañas, siempre es la tormenta.
The revolution doesn't happen when society adopts new tools... it happens when society adopts new behaviours.
La Revolucion no pasa cuando la sociedad adopta nuevas herramientas pasa cunado la sociedad adopta nuevos comportamientos.
When she's drinking with someone who happens to be a player, even though it might sounds mean to you, It's best to prevent her. This is our house rule.
Si está bebiendo con un mujeriego... aunque pueda resultarte malvado... lo mejor es que la advierta.
Which obviously can only happen if we're taking infinitely small steps every time. But that's what it's use is. It happens when you start taking an infinite number of steps.
Está bien. ¡ Dejad que me una! Me has dado en la cara con la cremallera.
Why is it when something happens it is always you three?
¿ Por qué siempre que pasa algo están ustedes tres?
It's when I start to climax that it happens.
Es cuando llego... a mi clímax cuando ocurre. No soy demócrata.
And when that happens, every now and then, the city is a better place for it.
Cuando eso sucede, cada tanto la ciudad es un lugar mejor.
- I hate it when that happens.
- I Odio cuando eso ocurre.
- Hate it when that happens.
- Odio cuando eso ocurre.
But if a hit team at the Guggenheim is what happens because I was getting too close to him what do you think the bank'll do when it realizes how close I am to you?
Si mandaron un equipo al museo porque me estaba acercando a él imagínese lo que harán por acercármele a usted.
when it rains 55
when it comes to you 25
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it's time 24
when it comes to you 25
when it does 42
when it happened 60
when it comes 19
when it's over 71
when it was over 25
when it's done 31
when it gets dark 17
when it's time 24
when it's all over 25
when it comes down to it 28
when it is 16
it happens sometimes 54
it happens 817
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it happens to all of us 18
it happens all the time 140
it happens every day 16
when it comes down to it 28
when it is 16
it happens sometimes 54
it happens 817
it happens a lot 19
it happens to the best of us 28
it happens to all of us 18
it happens all the time 140
it happens every day 16
it happens to everybody 16
it happens to be where josh lives 16
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
it happens to be where josh lives 16
happens 83
happens to the best of us 37
happens all the time 118
happens to me all the time 16
when they 28
when we first met 137
when you 160
when the saints go marching in 18
when were you born 26
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76
when i was younger 134
when are you leaving 116
when i was a child 198
when you're gone 25
when i'm gone 52
when he died 111
when i 169
when you're ready 256
when in doubt 76