English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You forget yourself

You forget yourself traducir español

239 traducción paralela
You forget yourself, Baron.
Se había olvidado, Barón.
- You forget yourself.
- A usted se le olvida algo.
You forget yourself.
No olvides quién eres.
- Can an old fool dive and swim like a young one? - Old? Rufio, you forget yourself.
¿ Puede un viejo loco nadar como uno joven?
You forget yourself to hedge me in.
Olvidas acusarte a ti también.
- Ned, you forget yourself.
Ned, se está excediendo.
Oh, come now, you forget yourself.
Oh, vamos ahora, se olvida ud de si mismo.
You forget yourself.
Se está usted excediendo.
- You forget yourself Madame!
Se pierde, señora.
You forget yourself, Colonel.
Se olvida usted, coronel.
Madam, you forget yourself.
Señora, te olvidas de ti.
Sometimes you forget yourself, right?
De vez en cuando, te escabulles.
You forget yourself.
Te olvidas de ti mismo.
You always only speak about yourself who are good-looking and endowed with charm, and you forget me, the cripple.
Hablais en exclusiva de vosotros, de vosotros, bien formados y apuestos, olvidandoos de mi, el tullido.
You've lived so long being beaten thin by things... that you shrivel up inside to protect yourself... and you forget that anything outside exists.
Vives tanto tiempo defendiéndote de los golpes que te da la vida... que te marchitas por dentro para protegerte... y olvidas que existe algo afuera.
You forget yourself, Sir.
- ¿ Es que no sabe con quien esta hablando?
Here. Now, you get yourself a room and just forget about it.
Venga, ocupe la habitación y olvídese de todo.
Except if you bother someone or you forget about yourself.
Excepto si molestas a alguien o te olvidas de ti misma.
Every morning, when you get up don't forget to sprinkle yourself with holy water.
Cada mañana, al levantarte no te olvides de rociarlo con agua bendita.
FORGET ME NOW. GO OUT AND GRAB YOURSELF A SQUARE GUY, A GUY WHO WORKS FOR A LIVING, GIVE YOU SOME HAPPINESS, A HOME, AND KIDS, AND ALL THAT KIND OF STUFF.
Búscate un tipo decente, que trabaje para ganarse la vida, que te dé un poco de felicidad, una casa y niños.
Men like yourself — German, or of German ancestry — rise up with all the might and power of the great German people behind you conscious of the sacred duty that binds us all together... and in the knowledge that he who doesn't forget his people... will not by his people be forgotten.
Los hombres como ustedes, alemanes o de origen alemán, criados con toda la fuerza y el poderío del gran pueblo alemán, conscientes del sagrado deber que nos une a todos, y sabiendo que el que no olvide a su pueblo jamás será olvidado por su pueblo.
- You forget yourself, Lohrmann.
- Olvida su rango.
While you're throwing bouquets at yourself, don't forget me and Alison.
No te eches tantas flores. Acuérdate de mí y de Alison.
And could we ever forget that silver casket With the arms of Lord Blayne that you claimed for yourself... After the taking of the Twelve Apostles, sir?
¿ Podríamos olvidar ese cofre de plata de lord Blayne y que retuviste tras la destrucción del Doce Apóstoles?
Why don't you get wise to yourself, Marty, and forget about her?
¿ Por qué no abres los ojos, Marty, y la olvidas?
Sir, you forget yourself.
¡ Se olvida de algo!
You just forget it and enjoy yourself.
Tú olvídate de todo y diviértete.
You will forget him, find yourself another.
Pronto le olvidarás y encontrarás a otro.
And don't forget : if you're late again, consider yourself fired.
No se olvide de que la primera vez que llegue tarde puede considerarse como despedido.
If I live to be a hundred... I shall never forget the glimpse you've just given me of yourself.
Aunque viva cien años... nunca olvidaré la visión que he tenido de ti.
But you know, if you keep things too long within yourself, you forget how to share your troubles with others.
Pero si se guarda mucho tiempo las cosas, se olvidará de cómo se comparten los problemas con los demás.
He's a good person and I think he even loves you in his way. But you mustn't forget the life you lead, your commitments, all that you've surrounded yourself with, which you need to feel strong.
Es buena gente y hasta creo que te quiere a su modo, pero tú no debes olvidar la vida que llevas, tus compromisos, todo eso de que te has rodeado y que necesitas para sentirte fuerte.
I think it will do you a lot of good... to forget work for a while and really enjoy yourself.
Me alegra mucho. Le hará mucho bien olvidar su trabajo por un rato y divertirse mucho.
Don't forget that when you're grown-up yourself.
No Io olvides, Johnny, cuando tú también seas mayor.
I mean you didn't forget yourself?
¿ No se portó de forma inapropiada?
Both of you seem to forget that in striking out at each other you hurt others besides yourself.
Olvidan que, agrediéndose, también lastiman a otros.
And if you let yourself go, you can forget about women.
Y si lo dejas pasar, puedes olvidarte de las muchachas.
YOU'LL HENCEFORTH DEVOTE YOUR TIME TO YOUR JOB AND FORGET READING, OR YOU'LL FIND YOURSELF OUTDOORS ON A PARK BENCH READING FROM MORNING TILL NIGHT
De hoy en adelante dedicará su tiempo al trabajo y se olvidará de la lectura o se encontrará en una banca de parque leyendo de la mañana a la noche en busca de empleo.
- Mm-hm. You seem able to forget yourself.
- Pareces ser capaz de descontrolarte.
Girl, you need to forget about Africa and all them Africans and go marry yourself a man with some loot. Somebody like George Murchison.
Niña, debes olvidarte de África y de todos los africanos y casarte con alguien que pueda mantenerte, como George Murchison.
We don't want you sitting down on the chair, in the middle of a scene, forget yourself like that.
Nada de sentarte en la silla en medio de una escena, olvídate de eso.
YOU MAY HATE YOURSELF FOR DOIN'IT, BUT YOU'LL FORGET.
Quizá te odies por hacerlo... pero sí lo olvidarás.
You don't permit yourself to forget him, is that it?
¿ Tú tampoco te permites olvidarle?
And, Rufio if, for whatever reason, the guards should forget or misjudge the time will you, yourself, wake me?
Rufio... Si por lo que sea, se olvidan o no lo hacen a tiempo ¿ me despertarás tú?
Please, sugimoto-san told me he wants to forget too he said that for me, for the children for your mother you shouldn't give yourself up that's what he said
Por favor. Sugimoto me dijo que él también quiere olvidar. Lo dijo por mí, por los niños, por tu madre.
You know, scruples are marvelous but, uh, this once, do yourself a favor- - forget them.
Los escrúpulos están muy bien, pero por una vez ¿ por qué no los olvida?
- You can't forget yourself.
No puede olvidarse de sí.
You forget that you learnt how to forget, that, one day, you forced yourself to forget.
Olvidas que has aprendido a olvidar, que te forzaste, un día, al olvido.
If you forget about the attack which you provoked yourself, for that matter they can leave the country tomorrow.
Si olvida la agresión, que usted mismo ha provocado, pueden marcharse mañana.
If you hide yourself after the war in Algeria, if you tried to pass yourself off as dead, it was to make people forget your subaltern rank in the secret army.
Si te escondes tú mismo después la guerra en Argelia, Si has intentado pasar como muertos, era para que la gente olvide tu rango subalterno en el ejército secreto.
You mustn't forget yourself!
No tenías que olvidarte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]