You over traducir español
109,236 traducción paralela
You should probably head over to the infirmary, have The Android look you over, check out that nose.
Probablemente deberías ir a la enfermería y hacer que la Androide te eche un vistazo y compruebe esa nariz.
You know, we never really had you over to the house enough.
Sabes, te hemos tenido poco tiempo en esta casa.
- Let's flip you over.
- Deje que la voltee.
Ask me another question, Jimmy, and I will put you over my knee.
Haz otra pregunta, Jimmy, y te pondré sobre mis rodillas.
Hey, if this all works out, after the war's over, I'd like to buy you a...
Oye. Si todo sale bien, cuando acabe la guerra, me gustaría invitarte...
You stay strong, and watch over them.
Sé fuerte. Sé fuerte. Cuídalos.
Whenever you go into a deep sleep, your consciousness gets digitally uploaded into a database designed to keep the mind actively stimulated, and avoid mental atrophy over long hauls.
Cuando caes en un sueño profundo aquí, el subconsciente se carga digitalmente a un centro de datos para evitar que la mente sea estimulada activamente, y para evitar atrofia mental durante largos periodos.
Are you questioning his right to rule over you?
¿ Estás cuestionando su derecho a gobernarte?
It's a new life for you and your people, one where no one has any power over you.
Es una vida nueva para ustedes y su gente, una en la que nadie tiene poder sobre ustedes.
- Not to mention the fact that you just screwed over the only corporate friend you have.
- Además de que acaban de traicionar al único amigo corporativo que tienen.
Who else came over with you on the "Marauder"?
¿ Quién más vino contigo en el Marauder?
We haven't seen you in over two months.
No te hemos visto en más de dos meses.
I thought you were over your distrust of Victor... and of androids in general.
Pensé que habías superado tu desconfianza hacia Victor... y hacia los androides en general.
And I just don't believe you're gonna shoot me over where I crash.
Y simplemente no creo que me vas a disparar por donde ande.
you're about to drive the last 10 barrels of hydrazine known to man, a cargo which Raven needs every last drop of, through hostile territory packed with warring clans, over uneven roads where one serious bump could cause an explosion that would not only kill all of you
están a punto de llevar los últimos diez barriles de hidracina que existen, un transporte del que Raven necesita hasta la última gota, a través de un territorio hostil a rebosar de clanes en guerra, por caminos accidentados donde un fuerte golpe
- You backed me over Quinn.
- Me respaldaste en contra de Quinn.
Why don't you get us some fresh towels? I'll take over for you.
¿ Nos traes toallas limpias?
- You want to win over Troy?
- ¿ Quieres convencer a Troy? - Es un trabajo en progreso.
Barbecue, you should be able to start it up, crank it up. Over and done with in half an hour, everybody's sitting down having a feed.
Un asador lo enciendes, le subes la temperatura y terminas en media hora, así todos se sientan a comer.
After that, you put it over the coals, and start rolling.
Luego lo pones sobre el carbón y comienzas a girar.
I'm dragging you all over the country after some guy who isn't even interested in me anymore.
Te estoy arrastrando por todo el país por un tío que ya no está interesado en mí.
You should be going over there.
Deberías ir para allá.
You know, I'm doing everything I can to get over her.
¿ Sabes? , estoy haciendo todo lo que puedo para olvidarla.
Um, I got the call that you were hurt, so I came right over, and as for your shirt, I think the nurses are making a pillow husband out of it.
Me llamaron diciéndome que estabas herido, así que vine directamente, y por lo de tu camisa, creo que las enfermeras se están haciendo un almohada marido con ella.
When this is over, you'll be able to stand tall knowing that you did the right thing by cooperating.
Cuando esto acabe, saldrás bien librado porque hiciste bien en cooperar con nosotros.
Do you think you'd be able to decide this case in a fair and impartial manner if you knew that the average Spartan-Ives bonus last year was over 366,000 dollars?
¿ Crees que serías capaz de decidir sobre este caso de manera justa e imparcial, si supieras que el bono promedio del último año en Spartan Ives fue de más de 366.000 dólares?
On my way over here, I got a call from Axelrod's lawyer. They are not gonna be deposing you next week.
En el camino, recibí una llamada del abogado de Axelrod no te destituirán la próxima semana.
You're all over it?
¿ Podrás con eso?
- How much will you undercut. Spartan-Ives over the next two years?
¿ Cuánto más barato venderán que Spartan-Ives?
You didn't throw those fucking Patriot Bank twinks in my face to tell me we're over.
No me enviaste a esos dos banqueros patéticos para decirme que terminamos.
That you weren't trying to fuck me over out of some personal animus.
Que no trata de fastidiarme por alguna disputa personal.
Dad, I'm messengering something to you, and I will be over to discuss it in a while.
Padre, te voy a enviar algo y en un rato estaré contigo para discutirlo.
I have taken a commission in the British Army and invite you to join me with as many men as you can bring over with you.
He asumido un mando en el ejército británico y le invito a acompañarme con tantos hombres como pueda traer con usted.
This is the deed to Whitehall, which I have now signed over to you.
Esta es la escritura de Whitehall, acabo de ponerla a tu nombre.
Your quarrel over disrespect to me, but in doing so, you disrespect yourselves and this army!
Vuestra disputa me falta al respeto, pero al hacerlo, faltáis a vuestro propio respeto y al de este ejército.
You see, that's why I always insist on money in hand before I hand over me goods.
Verás, por eso siempre insisto en el dinero en mano antes de entregar la mercancía.
I need you to round up some of the lads who made it over here from Setauket.
Necesito que reúnas a algunos muchachos que hayan conseguido llegar desde Setauket.
Well, listen, man, tomorrow's another day, a better day,'cause you're gonna be too hung over to get in any fights.
Bueno, escucha, viejo, mañana será otro día, un mejor día, porque vas a tener una gran resaca para meterte en cualquier pelea.
If Jackie Kennedy can go through the day with her husband's philandering brains all over her dress and her head held high, looking stunning, even though they made her ride around in a convertible like an animal, I might add, you can go to the White House tomorrow and forget all about those 15 minutes where he couldn't even unzip the back of your dress.
Si Jackie se pasó el día entero con los sesos del marido infiel sobre el vestido con la cabeza en alto, viéndose bellísima aunque la hicieron dar vueltas en el auto como una bestia usted puede ir allá mañana, y olvidar esos 15 minutos cuando él ni pudo bajarle el cierre del vestido.
Yeah, Carly Simon is on the other side. You know, she has this tree. It just sort of hangs over the property line.
Carly Simon está al otro lado con un árbol que nos invade.
- And he was standing over you?
- ¿ Y estaba parado sobre ti?
I am so sick of you lording over me how much you know about football and hair color and how much better dead baby Bruce is than me!
Estoy harto de que me sermonees todo el tiempo acerca de cuánto sabes de fútbol, de color de cabello y que el difunto bebé Bruce es mejor que yo.
I'm Bethany, and I'm gonna go over a few rules of "What's in the Bag?" with you...
Repasemos algunas normas de "Lo que lleva la bolsa".
Seriously, Bobby, if you never invite any guys over, how am I gonna find one?
En serio, Bobby, si nunca invitas a chicos, ¿ cómo voy a encontrar uno?
Oh, just a heads-up, Bobby's family is on its way over, so any X-rated puppeteering you have to do, now is the time.
Solo te aviso de que la familia de Bobby está de camino, así que cualquier show de marionetas solo para adultos que tengas que hacer, ahora es el momento.
How are you getting over Benedict?
¿ Cómo te recuperas de lo de Benedict?
I gotta tell ya, I've seen a lot of shit over the last nine months, but you two coming in here like that, unarmed... wow, that just about takes the cake.
Debo decirlo, he visto muchas mierdas los últimos nueve meses, pero que ustedes dos vengan aquí de esa manera, desarmados... vaya, esa simplemente es la peor.
Why don't you just get it over with now, huh?
! ¡ ¿ Por qué no terminas con esto? !
Gideon, in the real world, when someone calls and says they need to talk to you, and you tell them to come over, you have to mention the fact that you have, like...
Gideon, en el mundo real, cuando alguien llama y te dicen que quieren hablar contigo, y tu les dices que vengan Debes mencionarles el hecho de que tienes, como...
Come join me over here if you will.
Venga por aquí, por favor.
What did you learn about Harley Johns over at Fillmore-Graves?
¿ Qué has aprendido de Harley Johns en Fillmore-Graves?
you over there 30
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
over 4462
overwatch 37
override 23
overseas 32
overall 83
overdose 32
overboard 24
overtime 31
overnight 112
overkill 28
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451
overwhelmed 35
overrated 36
overreacting 19
overload 17
over radio 116
over to you 62
over there 2200
over pa 22
over here 3451