English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → español / [ Y ] / You should come by

You should come by traducir español

292 traducción paralela
You should come by my place.
Debería usted continuar con mi casa.
You should come by our house.
Debería venir a nuestra casa.
If you're free sometime, you should come by and listen to her.
Si estas libre algún día, deberías ir y escucharla.
Oh, yeah. He has a great apartment. You should come by sometime.
Deberías ir alguna vez.
You should come by.
Deberías visitarme.
You should come by.
- Sí. Pásate por allí.
You should come by.
Deberías venir.
If you're ever in L.A., you should come by the offices.
Si alguna vez vas a L.A, pasa por las oficinas.
You should come by.
Deberías ir.
You should come by more, we'll have dinner.
Ven más a menudo, te prepararé unas sopas.
And if you're not too swamped with catching up, you should come by the Bronze tonight.
Si no te ha agotado ponerte al día, ven a "Bronze" esta noche.
- You should come by sometime.
- Tendrás que pasar a verla un día.
You should come by more often.
Deberías venir más a menudo.
You should come by after your shift.
Deberías pasarte después del trabajo.
If you're tormented by this, you should come by Cubby's Funeral Home tonight... and have a full release.
Si te sientes mal por esto, deberías ir a la funeraria de Cubby esta noche... y desahogarte.
You should come by the shelter sometime.
Deberías venir al refugio uno de estos días.
You should come by.
Deberías pasar por ahí.
If you don't like this, you should come by on Naked Tuesdays.
Si no te gusta esto, deberías ver los martes desnudos.
- You should come by more often.
- Ven más a menudo.
You should come by sometime. [TYRES SCREECHING]
Debería de venir alguna vez.
You should come by though.
Deberías pasarte.
Maybe you should come by later... so we can talk some more.
Quizás puedas regresar más tarde para que sigamos conversando.
- You should come by sometime.
Deberías ir por allá.
Should trouble come, I shall call Russia to arms anew and if you stand idly by, I shall strike you mercilessly as long as I am alive, and after it will be the duty of my sons!
El que se quede al margen será castigado. Le castigaré mientras viva y Cuando yo muera, mis hijos continuaran.
If you want to get by here, take my suggestion. I don't know if you should give them that sort of language. And in the days to come you will understand.
Si me permite un consejo,... una relación más distante será mejor para ellos y podrá obtener más cosas de ellos, trayéndoles cigarrillos.
You... He should have come through by now!
Ya debería haber pasado.
If by chance you should come back to Italy.
Si, por casualidad, volviese a Italia...
Even if you can't pay up you should've come by
Incluso si no puedes pagar deberías venir.
By heavens, Linx, I never thought when I first saw you that I should come to love you as a brother.
Por el cielo, Linx, nunca pensé, cuando te vi por primera vez,... que te amaría como a un hermano.
! You said they should come by road!
Pero tú dijiste que debían de venir por tierra.
This night you should come, one by one to the theatre use the back door.
Esta noche, al teatro, deben llegar de una en una por la puerta del fondo.
And, should the enemy, by any chance, get on to that island, well, you've simply get a big pile of guns on this bastion, a big pile of guns on the other bastion, and you blow them to kingdom come.
Y el enemigo no podría, ni por azar, meterse en aquella isla, bueno, sencillamente se pone un montón de cañones en este bastión, un montón de cañones en el otro bastión, y al enemigo se lo manda con San Pedro.
Well, you should've come by the ranch first.
Vete al infierno.
It simply states... that if you should come out of the operating room disfigured or deceased... the doctor assumes no responsibility... and cannot be sued by your heirs or your assigns.
Dice que si en la operación muere o resulta desfigurado el doctor no asume la responsabilidad y no puede ser demandado por sus herederos.
You just walk up that way north, you should come across your uncle's men by dawn.
Si va hacia el norte debería encontrarse con los hombres de su tío al amanecer.
- I told you we should've come by Tardis.
Te dije que deberíamos haber venido en la Tardis.
Maybe you should have it checked by a doctor. Come on.
Deberias mirarte eso.
Claire. Well, you said if it happened again, that I should come by.
Me dijiste que viniera por aquí si me volvía a pasar.
You should've told me earlier. I'd have come by. I would've.
Tendrías que habermelo dicho antes
- Well, listen, Al, if Marcie should come by asking for me, would you tell her I went out to buy her a gift?
- Escucha, Al. Si Marcie pregunta por mí, dile que he salido a comprarle el regalo.
And should you think this is just a shaggy-dog story told by a senile man to his young, impressionable grandson I'd ask you to come to South Wales to the village where I was born.
Y si pensáis que es una leyenda contada por un hombre senil a su inocente nieto, os diré que vengáis a la aldea galesa donde nací.
Come on, Quark, move it along. You should be in the emergency shelter by now.
Quark, ya deberías estar en el refugio.
Well, you guys should come by tonight. Oh, I would love to.
- Bueno, deberían venir esta noche.
Well, you should have come by the game.
Debías haber venido a jugar al póker.
you guys should come by, check it out, bring your friends...
Podíais venir a verlo. Traigan a sus amigos.
And I know I should've come by for you when I met you... and I didn't.
Ya sé que debí ir a por ti en cuanto te conocí... y no lo hice.
You should really come by my office. We'll check your records.
Deberías de ir a mi oficina, revisaremos tu expediente.
You guys should come by.
Deberíais ir.
Come on. You should know by now.
Ya lo deberías de saber.
The warden said I should, you know, just come by, say hello, introduce myself.
El director dijo que debía pasar, a saludar y presentarme.
- You should come on by.
Deberían venir a vernos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]