About us traducir francés
21,804 traducción paralela
What do you know about us?
Qu'est-ce que vous savez de nous?
What's my mama gonna say about us breaking up?
T'as pensé à ma mère, si on casse?
This was never about us, was it?
Ce n'était pas à propos de nous, non?
Wait, is this about us?
Attends, c'est sur nous?
I'm talking about us.
Je parle de nous.
The ship is crashing! They're not going to be worrying about us!
Le vaisseau s'écrase, ils nous ont sans doute oubliés!
But thank you for thinking about us, Daisy.
Mais c'est gentil d'y penser, Daisy.
You may have read about us in "Never Made It" magazine.
T'as peut-être entendu parler de nous dans le magazine "Jamais Réussi".
Hey, boss, how about us, back out on the street, huh?
Hé, patron, que diriez-vous de nous, revenir en arrière sur la rue, hein?
He knows about us.
Il nous connaît.
It's about us.
C'est à propos de nous.
He knows too much about us.
Il en sait trop sur nous.
It's not about us.
Ou avec nous.
Piper was just telling us about your first date.
Piper était juste de nous dire à propos de votre première date.
If you don't want to talk to us, then we can just call somebody about the adventures that you're planning in South America.
Si vous ne voulez pas nous parler, alors nous pouvons simplement appeler quelqu'un sur les aventures que vous avez l'intention d'Amérique du Sud.
I assume if you knew anything about Brian's whereabouts, you would tell us, yes?
Je suppose que si vous saviez quoi que ce soit sur la location de Brian, vous nous le diriez, pas vrai?
To me, what was just so inspiring is that you had the courage to get up and speak about something that is so unfathomable to all of us.
Ce qui m'a inspirée, c'est que tu as eu le courage... ANIMATRICE DE TÉLÉVISION... de parler de quelque chose d'inimaginable pour nous tous.
He told us a lot about being a businessman in the'80s and seemed happy when we pretended to listen.
Il nous a beaucoup parlé de sa carrière d'homme d'affaires dans les années 80 et avait l'air heureux quand nous faisions semblant d'écouter.
About four kilometers up thataway should put us at the top of the hill.
4 kilomètres par là haut et on devrait arriver au sommet de la colline.
Mr. Gibb, if you could tell us about your daughter, it might help our investigation.
M. Gibb, si vous pourriez nous parler de votre fille, il pourrait aider notre enquête.
You know, I like to get out and about. Gives us something to do.
J'aime bien me balader, ça m'occupe.
You haven't given us a row about leaving the rubbish out.
Tu m'as pas engueulé pour les poubelles.
Ivan's told us a little bit about you and, you know, and that's what I'm here for.
Ivan m'a parlé de vous.
Don't know what they've told you about me but I'm a clinical psychologist and we're going to spend an hour here now to see if the two of us can work together.
Je ne sais pas ce qu'ils vous ont dit de moi mais je suis psychologue et nous allons passer une heure ensemble pour voir si nous pourrons travailler ensemble.
You've lied to us about this.
Vous nous avez menti sur ça.
I just think... with everything that's going on... .. maybe it's worth us thinking about postponing.
Je pense seulement... qu'avec tout ce qui se passe... peut-être qu'il vaut mieux penser remettre tout ça à plus tard.
You don't get to dictate when we talk about this... mess you've got us in.
Tu n'as plus à donner des ordres quand on parle de cette... situation dans laquelle tu nous as mis.
Take a seat and tell us all about it.
Prenez un siège et nous raconter tout ça.
Anything you can tell us about him?
Vous avez des choses à nous dire?
After you ask me about the series of events that have led us all to be here today.
Après vous me demandez au sujet de la série d'événements qui nous ont permis d'être ici aujourd'hui.
And if he lied about all of that, what's to make us believe that he wasn't lying about everything else?
Et s'il a menti à propos de tout cela, ce qui est de nous faire croire qu'il ne mentait pas sur tout le reste?
About Boston and us and... the little one. Just promise me that you'll keep an open mind.
Promets-moi que vous allez garder un esprit ouvert.
You should tell us about them, these sinners.
Vous devez nous dire à leur sujet, ces pécheurs.
When Tom and I were looking o start a family, you gave us all the information about the birth mother.
Lorsque Tom et moi cherchions o fonder une famille, vous nous avez donné toutes les informations à propos de la mère de naissance.
- Can you tell us what you talked about?
- Pouvez-vous nous dire ce que vous avez parlé?
Tell us a little about Elizabeth.
Parlez-nous un peu sur Elizabeth
Tell us about The Caretaker.
Parlez-nous de The Caretaker.
Mr. Wen, tell us everything you know about him, and maybe we won't give you to the Chinese. I was misinformed.
Je suis mal informé.
Anybody else find it weird Weller never told us about the mole hunt to begin with?
Quelqu'un d'autre ne le trouve jamais Weller étrange nous dit au sujet de la chasse de la taupe de commencer avec?
Your sister was not particularly cooperative, but little Sawyer was very eager to tell us all about how he saw you and Auntie Taylor kissing outside your house.
Votre soeur n'était pas en particulier coopératif, mais petit Scieur été très passionné de nous dire au sujet de comme il a vu vous et Tatie Taylor embrasser à l'extérieur de votre maison.
We even spoke about having a child there, and you told us nothing.
On t'a même parlé d'y avoir un enfant et tu nous as rien dit.
If you force us to, to protect Becca, she'll testify that she sold drugs to Taylor the night of the party and that he lied to the police about being drugged by one of the players.
Si vous nous obligez à protéger Becca, elle dira qu'elle a vendu des drogues à Taylor cette nuit là à la fête et qu'il ment à la police sur le fait d'avoir été drogué par un des joueurs.
I decided not to tell Shelby about what happened, but it was proof to me that that white trash gang was trying to scare us away.
J'ai décidé de ne rien dire à Shelby pour l'incident, mais j'étais maintenant certain que ces bouseux voulaient nous effrayer.
Whatever we felt about Turner, he got us where we are today.
Peu importe nos sentiments envers Tanner, il nous a amené ici aujourd'hui.
Tell us about Derek.
Parlez-nous de Derek.
- Let us worry about Jane.
- Laissez-nous inquiétons Jane.
And did she say anything about any more of the Ahmadis coming to the States?
Est-ce qu'elle a dit quoi que ce soit sur la présence des Ahamadi aux US?
We both know that there's something's not right about Carter's disappearance, and I think Mayfair knows something she's not telling us.
On sait tous les deux que quelque chose ne tourne pas rond avec la disparition de Carter, et je pense que Mayfair sait quelque chose qu'elle ne nous dit pas.
You can't make us feel bad about this.
Tu ne peux pas nous faire culpabiliser avec ça.
How about you, uh, help us load'em up?
Vous venez nous aider à les charger?
There aren't enough of us. It's about numbers.
On est pas assez nombreux.
useful 59
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
ushna 19
use it 260
use your brain 33
use your words 42
use your imagination 74
use your head 124
use me 43
used to 118
use mine 46
us too 58
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136
use it wisely 19
use the force 25
use your power 21
use your hands 17
use your legs 22
use them 48
use that 67
use these 22
used to be 136