English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / About you and me

About you and me traducir francés

11,968 traducción paralela
This is about you and me.
Ceci est à propos de vous et moi.
So, um, I've been thinking a lot about you and me and...
Donc, euh, je l'ai beaucoup réfléchi à propos de vous et moi et...
He didn't ask about you and me, did he?
Il n'a pas demandé à propos de vous et moi, il l'a fait?
And when he knew you were going to kill him, he lied about me.
Et quand il a su que t'allais le tuer, il a menti à mon sujet.
But I couldn't stop thinking about the notes you gave me, and you were right...
Mais je ne pouvais pas arrêter de penser à vos annotations, vous aviez raison...
Because instead of talking to me about this, you should be talking to me about what happened last night between Louis and Harvey.
Parce qu'au lieu de me parler de ça, tu devrais me parler de ce qu'il s'est passé la nuit passée entre Louis et Harvey.
When he was attacking me, it was between me and Harvey, and I want to know what you're gonna do about it.
Quand il s'en prenait à moi, c'était entre lui et moi, et je veux savoir ce que tu vas faire.
What it means is, she asked me about you, and I had to lie to keep her from thinking that you're the same Mike Ross that she knew before.
Elle m'a posé des questions sur toi, et j'ai dû mentir pour ne pas lui laisser penser que tu es le même Mike Ross qu'elle a connu.
Well, I am, and I opened up to you about it, and then you looked me in the eye, and you used Mike's partnership to lure me back.
C'est le cas et je me suis confié à toi, tu m'as regardé dans les yeux, et tu as utilisé la promotion de Mike pour te venger.
I work for him. I know that, and I know what I'm about to ask might put you in between me and Louis.
Je le sais, et je sais que ce que je vais te demander pourrait te mettre entre Louis et moi.
And the way you said it got me thinking about how you like making your plans on this thing.
Et la manière dont tu l'as dit m'a fait penser que tu aimes faire tes plans là-dessus.
And I opened up to you about it, and then you looked me in the eye, and you used Mike's partnership to lure me back.
Et je me suis confié à toi, tu m'as regardé dans les yeux, et utilisé la promotion de Mike pour me tromper.
You know, about what happened with me and your brother and... just how I'm feeling.
À propose de ce qui s'est passé entre ton frère et moi et... comment je me sens.
It's just that when I broke into your apartment and like, you told me that if you were me, you would just forget about him and move on, that I was like, too good for him anyway, that really helped me.
C'est quand j'étais à ton appartement et que tu m'a dis que si tu étais moi, tu voudrais oublier tout de lui et avancer, que j'étais genre, trop bien pour lui, ça m'a vraiment aidée.
You're gonna ask me what is so sinisterly special about Wade and Mason, and I'm going to tell you.
Tu vas me demander ce qui est si sinistre avec Wade et Mason, je vais te le dire.
We've been talking about this for years, and now you're just gonna bail on me for some bitch?
On en parle depuis des années, et tu vas me lâcher pour une salope?
I was telling my future mother-in-law about how I didn't have any friends or any family when I realized, whatever happened between you and me... you're the closest thing to family that I have.
Je disais à mon avenir belle-mère comment je ne l'ai pas avoir des amis ou toute famille quand je me suis rendu, qu'est-il arrivé entre toi et moi... vous êtes la chose la plus proche à la famille que je dois.
You know, so one day we got to talking about how I done some time, and he offered me ten grand up front.
Un jour, j'ai dit que j'avais fait de la prison, puis il m'a proposé 10 000 dollars.
My name is Brian Finch and the first thing you should know about me is I didn't do anything wrong.
Je m'appelle Brian Finch et la première chose que vous devez savoir sur moi est que je n'ai rien fait de mal.
Does it give me motive to come here and tell you about it?
Ça me donne aussi une raison de venir vous en parler?
It's about time you and me talked.
Il faut qu'on parle.
No, you don't care about my father, and you don't care about me.
Non, vous vous fichez de mon père, et vous vous fichez de moi.
You want me gone, call for a vote,'cause we know what's going on with Daniel's investor, and Harvey's about to put a stop to it right now.
Tu veux que je parte, demande un vote, on sait ce qui se passe avec l'investisseur de Daniel, et Harvey va y mettre fin tout de suite.
Anyway, I told her what happened between you and me, and she's concerned about us seeing each other at work.
Quoi qu'il en soit, je lui ai dit ce qui est arrivé entre vous et moi, et elle est préoccupée par nous voir les uns les autres au travail.
How dare you go on the Internet and say mean things about me and compare my genitalia to part of Czechoslovakia?
Comment osez-vous allez sur Internet et vous dites des choses méchantes sur moi et comparer mes organes génitaux à une partie de la Tchécoslovaquie? !
Write me and I'll tell you all about it.
Écris-moi et je t'expliquerai tout.
And now you're gonna start in with me about how, oh, with you, there's always more than meets the eye.
Et tu vas commencer à me dire comment, avec toi, il faut toujours voir au delà des apparences.
You know enough about me to know that I need my three "L's," my latte hot, my lettuce-wrapped crisp and my Lexapro, stat.
Vous me connaissez assez pour savoir que j'ai besoin de mes trois "L", mon latte chaud, ma laitue croquante enveloppé et mon Lexapro, immédiatement.
And in no uncertain terms..... let me promise you from the bottom of my heart, if I find out that anyone has done anything which goes against the will of my rule..... then rest assured, things are about to get a whole lot worse.
Et en termes non équivoques..... let moi vous promets du fond de mon cœur, si je trouve que quelqu'un a fait quelque chose ce qui va à l'encontre de la volonté de ma règle..... then rassurez-vous, les choses sont sur le point d'obtenir un ensemble bien pire.
But let me tell you about when I was a little girl, and Amancio killed my whole family and took me out of my pueblo.
Quand j'étais petite fille, Amancio a tué ma famille et m'a enlevée.
And she talked to you about me?
Les actions de pauvre chat est en chute libre. ( RIRE DIABOLIQUE )
Oh, and I got to tell you, the advice you gave me about lying on the application was dead on.
Le conseil que vous m'avez donné, ce lui de mentir sur mon CV, ça déchire.
You've been giving me a hard time and you haven't even told your mom about Sheldon?
Tu me fais la leçon et tu n'as encore rien dit à ta mère?
Uh, sorry... how do you know about me and Casey?
Euh, désolé... comment savez-vous à propos de moi et Casey?
You know, you and Mom are always asking me to join stuff, and then when I actually do, you get all weird about it?
Maman et toi, vous me demandez de participer et quand je me lance, c'est bizarre?
You know, when I was growing up, it seemed like the only thing that my parents ever talked about was my brother and what new trouble he was getting into, and it seemed like... like they took me for granted.
Quand je grandissais, il semblait que la seule chose dont mes parents parlaient était mon frère et dans quel pétrain il se fourrait, et cela semblait comme si ils me tenaient responsable.
Dad's still mad at me about the car and you'll be busy, so it'll just be me and him.
Papa est toujours furieux contre moi avec la voiture et tu seras occupée, alors ça sera juste moi et lui.
And you talk about drugs.
Et toi, tu me parles de drogue.
All I want to talk about now is you and me, with days alone, far from here.
Tout ce dont je veux parler maintenant c'est de toi et moi, de nos jours seuls, loin d'ici.
That's really interesting, actually, because I think it was you and I over a plate of nachos at the Clippers-Spurs game when you told me that a meal is all about the person you're sharing it with.
C'est très intéressant, en fait, parce-que je croyais que c'était toi et moi autour d'un plat de nachos au match des Clippers vs Spurs quand tu m'as dit que le repas dépendait de la personne avec qui tu le partages.
And this is the group you were telling me about?
Et c'est le groupe dont tu m'as parlé?
Look, I don't know that much about you, and whatever you know about me probably isn't that good, so now that we're living together, I thought maybe we should get to know one another a little better.
Je ne sais pas grand chose sur toi, et ce que tu sais sur moi n'est pas très flatteur, alors maintenant qu'on vit ensemble, on devrait peut-être apprendre à se connaître un peu mieux.
And I don't need you to come here, checking on me, pretending it's about work. I'm not pretending.
Et je n'ai pas besoin que tu viennes ici, voir comment je vais, feignant que c'est pour le travail Je ne feins pas
You both ate and didn't even think about me?
Vous avez manger sans penser à moi?
Would you like me to call over there and ask about this compound?
Vous voulez que je les appelle Et que je me renseigne sur ce composé?
Okay, I'm gonna tell you what I think, and I'm gonna warn you, it's not gonna go down smooth. You're projecting your feelings about me onto him, and that type of attitude's gonna put him away for life.
Je pense, et ça ne va pas te plaire, que tu projettes sur lui, ça va lui coûter la perpétuité.
Rosie, whatever it is you want to say about our situation, write it down, and we'll talk when the case is over.
Ce que tu veux me dire, écris le, et on en parlera l'enquête finie.
Why don't you tell me about that fantasy, and maybe I can help you?
Pourquoi vous ne me dites pas que le fantasme, et peut-être que je puis vous aider?
You're the most confident woman in the world, and if someone like you can be human, then I don't have to feel bad about chickening out with girls.
Tu es la femme la plus sûre de soi du monde, et si quelqu'un comme toi peut être humaine, je n'ai pas à me sentir mal d'être un trouillard avec les filles.
And, please, don't tell me it's Wainwright,'cause that is about as phony as that watch you're wearing.
S'il-te-plait, ne me dis pas que c'est Wainright, parce que c'est aussi bidon que la montre que tu portes.
Look, when I got a call about your... sample, I went to return it, but then I ran into Luisa and she told me that you well, that you did... love me.
Quand j'ai reçu un appel a propos de ton... échantillon, je suis allée le rendre, mais j'ai croisé Luisa et elle m'a dit que tu... enfin, que tu...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]