Ain't i traducir francés
21,605 traducción paralela
And I ain't talking, rabbit.
Je ne dirai rien, le lapin.
Mate, I ain't getting any at home, am I?
Il ne se passe plus rien chez moi.
I don't know you, and you ain't my brother.
Je ne te connais pas, t'es pas mon frère.
I ain't ever going back there, you know?
Je n'y retournerai pas.
Thanks, love, but I keep telling you, it ain't a bloody race.
Merci, mon amour, mais ce n'est pas une course.
Boy, I ain't seen that guy in time.
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
And you ain't touched the lunch I left.
Tu n'as pas touché ton repas.
I ain't their boss, fam!
Je suis pas leur chef!
I ain't fucking talking to none of you pussyholes until I fucking see my wife.
Je ne parlerai pas à des trous du cul tant que je n'aurai pas vu ma femme.
I ain't gonna lie, you'll probably have a pretty bad headache in the morning.
Tu auras juste une sacrée migraine demain.
My God, I ain't seen you in maybe 20-some odd years.
Ça faisait au moins vingt ans.
The hell I ain't.
Mais si.
I ain't taking the kids back up there until it's safe.
J'ai peur pour mes gosses!
The job ain't that glamorous. I mean, I spend most days making coffee. Unjinxing the john.
Mon boulot est pas très prestigieux, je fais le café, je désenvoûte les waters...
I ain't never really talked to a No-Maj before.
J'avais jamais parlé à un Non-Maj'.
I ain't got the brains to make this up.
J'ai pas autant d'imagination.
I ain't got no collateral.
J'ai rien en garantie.
See, I ain't never gonna find anyone like you.
Parce que... j'en retrouverai jamais un comme toi.
♪ I ain't really gotta flaunt money ♪
♪ I ain t really gotta flaunt money ♪
Now, I'm gonna go get him and you can either kill me or you can come with me, but it ain't gonna go any other way.
Je vais aller le chercher. Tuez-moi ou accompagnez-moi. C'est comme ça et pas autrement.
I ain't having it.
Y peuvent pas faire ça.
If we get in a chase and I ain't got no fags, I'm having you, Lester, I'm fucking having you.
Si je dois speeder sans clopes, tu vas prendre grave cher, Lester.
I ain't moving whilst he's in here.
Je suis pas pressé.
I suppose if you ain't told your dad, it don't count for shit anyway.
De toute façon, tant que t'as rien dit à ton père...
Well, I ain't letting it happen again. Just'cause one of His Majesty the Queen's little chavvies wants to make me and my family into the escape goats.
Ça va pas se reproduire parce qu'un sous-fifre de Sa Gracieuse Majesté veut faire de nous des boucs missionnaires.
I ain't gonna leave you in this shithole.
Je vais pas te laisser dans ce trou.
I ain't coming down.
- Chad, tu fous quoi là-haut? - Je descends pas.
I ain't got all day!
Je n'ai pas toute la journée!
Hell man, I know my whole family ain't getting into heaven'cause if I get there, and I see them,
L'enfer, les mecs, je sais que toute ma famille n'ira pas au paradis parole que si j'y vais et que je les vois.
And it ain't never gonna be healthy,'cause I am not spending $ 10,000 of my money to fix his broke ass.
Et il ne sera jamais en bonne santé. Parce que je ne dépenserai pas 1 0.000 dollars pour réparer son cul cassé.
No, no, something ain't right, and I wanna fix it.
Non, quelque chose ne va pas. et je veux savoir.
If I ain't got that cash tomorrow we're gonna have a serious problem here.
Si je n'ai pas l'argent demain, on va avoir un sérieux problème ici.
I ain't no male model.
Je ne suis pas un apollon.
Why is it that a psychopath such as yourself ain't afraid to duke it out with... How many was it? I think it was, uh, four.
Comment est-ce possible qu'un psychopathe comme toi... qui n'a pas peur de se bagarrer...
What the fuck? I ain't done shit!
Bordel, j'ai rien fait!
I love majorettes, too. I ain't prejudiced.
J'adore les majorettes aussi, je suis pas difficile.
Like I always say, Bob, if it ain't broke, break it.
Comme je dis toujours, Bob : tant va la cruche à l'eau qu'à la fin, tu me les brises.
I ain't never seen anything this bad.
J'avais jamais rien vu d'aussi grave.
I ain't risking'shit.
Je prends pas de risques.
I ain't dying'a virgin.
Je veux pas mourir seul.
They wanted what I had, which ain't nothin'.
- Ce que j'ai, c'est-à-dire rien.
And I ain't got much time left.
Et je n'ai plus beaucoup de temps.
Ain't no way I'm stepping foot in that church.
Pas moyen que je mettre les pieds dans cette église.
If you ain't there when the time comes, I'll chop you like a pineapple.
Si t'es pas à l'heure, je te tranche comme un ananas.
♪ It ain't the way I look, it's just the way I flow ♪
¶ Ce n'est pas ce dont j'ai l'air, c'est juste ma façon de le dire ¶
I ain't carrying him over the finish line, man.
- Je refuse de le porter jusqu'à l'arrivée, vieux.
I ain't scared of you.
Je n'ai pas peur de toi.
I ain't do nothing.
J'ai rien fait.
Uh, trouble's just a problem I ain't fixed yet...
Euh, le problème est due à une panne que je n'ai pas encore réparée...
Anyway, I told you, this ain't the old days.
Ce n'est plus comme au bon vieux temps.
Ain't no way I can clean all this up.
Je peux pas nettoyer tout ce grabuge!
ain't it 576
ain't it the truth 17
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
ain't it the truth 17
i don't care how long it takes 27
i mean 97485
i lost my mind 16
i know 63170
ines 33
i love my sister 16
i love you 17750
it's fine 7136
i don 542
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848
irene 487
i'm fine 13072
i am 12154
i do 17590
i just 13298
i don't think so 6892
it is 11007
it's not fair 795
ivan 848