All that crap traducir francés
778 traducción paralela
We buy cocaine with it, morphine, heroin, opium, whatever you call all that crap.
À acheter de la cocaïne, de la morphine, de l'héroïne, de l'opium.
About last night, it was because of all that crap you told me.
Hier, tu as dit des trucs qui m'ont fâché.
Listen, all that crap he tried to pull at the trial... about me and Sy Cleavinger was a fake.
Toutes les saletés qu'il a racontées au procès, sur Sy Cleavinger et moi, c'était faux.
All that crap about the humanitarianism of the medical profession.
Toutes ces salades sur l'humanisme de la médecine.
What you have to do es irte is go fight for a wage for your wife and your son instead of giving me all that crap about ideals and things.
Tu ferais mieux de gagner ta vie pour ta femme et ton enfant au lieu de nous emmerder avec tes idéaux et toutes ces conneries!
I got some aspirin, Mentholatum, and all that crap.
J'ai aussi de l'aspirine, du sirop pour la toux...
Lee, what's all that crap hanging down your head. Can we go over now?
- On peut y aller?
It's good for you. High quantities of phosphorous protein, and all that crap.
C'est bon pour toi. 100 % de phosphore, des protéines, et tout le reste.
Insurance, prejudice, all that crap.
- Les assurances, les préjugés, etc.
All that crap you gave old Doppler... about the gentry losing gracefully.
Tout ce baratin que vous m'avez fait... sur les gens bien qui savent perdre avec grâce...
I thought you retired from all that crap?
Je croyais que tu avais arrêté ces conneries.
What the hell was all that crap?
C'est quoi, ce bordel?
And go through all that crap changing assignments? No.
Et devoir me taper toute cette connerie de paperasse de changement d'équipier!
Oh Oonrad will you please, not now with all that crap
Ne commence pas avec ces âneries.
AND I FELL FOR ALL THAT CRAP ABOUT YOU, UH, NOT LEANIN'HARD ON THE TOWN.
Et j'ai marché pour ces conneries, que tu voulais pas arnaquer la ville.
All that crap. You're putting it in the paper?
Ces foutaises, vous allez les publier?
How do I know all that crap down on that paper is true?
Comment savoir que vous dites vrai?
You don't believe all that crap, do you?
Vous ne croyez pas toutes ces âneries!
You know you're the reason that I got out of my room and that I was able to sing and get more in touch with my feelings and all that crap.
Tu sais que c'est grâce à toi si je chante maintenant et si je suis plus à l'écoute de mon corps et tout ça.
It's not easy hearing how you made her laugh, what you eat, all that crap.
C'est dur de l'entendre raconter comment tu la faisais rire.
You soft-soaped me with all that crap!
Tu m'emmerdes avec toutes ces conneries!
You don't believe all that crap, do you?
Tu ne crois quand même pas à ces conneries?
What do I care about politics and all that crap?
En quoi la politique me concerne?
Christ, Woodstock, you don't believe in all that crap?
Woodstock, tu crois pas à ces conneries?
Burial at sea and all that crap.
Funérailles en mer et tout le merdier.
After all the crap that he's pulled?
Après toute la merde qu'il a fait?
The boys all around the pool halls are spending their money on the numbers instead of dice, and when a colored boy stops crap shooting, that's something.
Les jeunes dépensent leur argent aux courses et plus aux dés. Quand un Noir arrête de jouer aux dés, ça n'est pas rien!
Will you cut all that "sir" crap?
- Arrêtez avec vos "je".
He ain't gonna play so good, all stretched out on that crap table.
Il jouera pas si bien allongé sur la table de jeu.
Where Daddy lost all that money at the crap... Hey!
Où papa a perdu tout cet argent aux dés!
I was lucky, all right, in that crap game.
J'avais eu pas mal de veine.
If I figured like that, I'd take all the profits from this garage and I'd try to win his tuition in a crap game, you get the same odds.
Si je raisonnais comme ça, je prendrais tout ce que je gagne et j'essaierais de payer ses cours en jouant aux dés, ce serait pareil.
What is all this holier-than-thou crap that they hand us?
C'est quoi ces pieuses hypocrisies qu'ils nous rabâchent?
Crap. That's all you can say.
C'est tout ce que tu sais dire.
I'm fed up with all that smile crap!
Ne me fais plus le coup du sourire!
You began it tonight upstairs about Hank, what an attractive fellow he was, and all the rest of that transparent crap.
Et ce soir, tu as remis ça avec Hank. Toutes ces conneries sur sa beauté et tout ça...
It's the other way around, with all that culture crap.
C'est le contraire, avec cette culture pourrie.
Not at all. By the by, how are you on tortillas and frijoles and all that kind of crap?
J'espère que vous aimez les plats épicés.
Pick Antonelli, he likes all that military crap.
Choisis Antonelli, il aime les manœuvres militaires.
And all that Hollywood crap about the karate expert and the one-punch cop is...
Et cette merde hollywoodienne sur l'expert en karaté et le flic au poing d'acier, c'est...
Don't give me all that astrology crap.
Epargne-moi l'horoscope.
And don't you give me any of that one-set-all, it's-enough-to-take-part crap.
Et ne dites plus "un jeu partout".
Why don't you just put that thing down and come and fold yourself up in my arms and I'll make all this crap go away, like it's never been.
Pose cette arme et viens dans mes bras. Je te ferai oublier tout ça, comme si ça n'était jamais arrivé.
Now, old Kananga, he believes in all that card crap.
Le vieux Kananga, il y croit à ces conneries de cartes.
You're gonna stand there all night giving us that "no comment" crap?
Vous aller rester là toute la nuit à nous rabacher "pas de commentaires"?
But I couldn't make that scene because it's always the same old crap Ray Charles bumping into little Stevie Wonder all day long.
Mais c'est toujours la même merde, Ray Charles et le petit Stevie Wonder se tamponnant sans arrêt!
And all that other fancy crap that nobody else does?
Et toutes ces bizarreries que personne d'autre ne fait?
'And they all got orders'to shoot you'and that rattling'piece of crap'full of holes, unless you pull over.
Et ils ont ordre... de tirer sur toi... et sur ton tas de ferraille... tout rouillé, si tu ne te gares pas.
That's all, I don't take no crap from nobody.
Personne me marchera sur les pieds!
It's better than that "all-in-the-same-boat" crap.
Je préfère ça au baratin sur le "même bateau".
And all that worrying doesn't amount to a hill of crap. It's just wasted energy.
S'en faire c'est de la foutaise et une perte d'énergie.
all that matters 18
all that 276
all that shit 30
all that stuff 77
all that money 36
all that time 39
all that sort of thing 17
crap 2355
craps 18
crappy 23
all that 276
all that shit 30
all that stuff 77
all that money 36
all that time 39
all that sort of thing 17
crap 2355
craps 18
crappy 23
all the world's a stage 17
all this time 373
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all things are possible 16
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all this time 373
all the way up 39
all the time in the world 18
all the way home 19
all things are possible 16
all the time 1146
all the way down 60
all the way back 32
all these years 280
all things considered 154
all the single ladies 21
all the while 44
all those years ago 44
all the way 252
all these years later 16
all the same 273
all this stuff 25
all these people 52
all the better 80
all the single ladies 21
all the while 44
all those years ago 44
all the way 252
all these years later 16
all the same 273
all this stuff 25
all these people 52
all the better 80
all the best 179
all the things that make us 45
all the 77
all there 16
all the more reason 40
all these 25
all this 330
all the things that make us 45
all the 77
all there 16
all the more reason 40
all these 25
all this 330