And like you traducir francés
58,695 traducción paralela
And, quite frankly, I am surprised that someone like you is willing to give in to a man like Chase.
Et franchement, je suis surpris que quelqu'un comme toi soit prêt à céder à un mec comme Chase.
I turned against you, like everyone else, and I am so sorry.
Et je suis vraiment navrée.
And you wouldn't like that.
Et ça ne te plaira pas.
A pump of that juice hits you like an ice cold bullet in the spine, and you're out there flying, just on pure instinct.
Une goulée de ce jus vous prend comme une balle de glace dans la colonne, et vous êtes là-dehors à voler, juste par instinct.
With dead eyes and a poison tongue and the solar system is in tatters because of people like you and errinwright.
Aux yeux morts et à la langue venimeuse, et le système solaire se délite à cause de personnes comme vous et Errinwright.
I was gonna be honest with her and tell her the truth like you said.
Je comptais être franche avec elle et lui dire la vérité.
It's like when you go to the airport and show'em your ID, and immediately I feel guilty.
Comme à l'aéroport, quand on montre son passeport, on se sent coupable.
It's like, how do you wave politely and still get the fuck out of there?
Comment faire signe poliment et filer en douce?
You like me, and you're telling your ex-boyfriend to come here right now?
Je te plais et tu dis à ton ex de passer maintenant?
I'd like to say thank you for this incredible space. And your energy.
Je vous remercie pour ce lieu incroyable et pour votre énergie.
It's crazy, because you're a room full of strangers, and yet, I feel like I belong.
C'est fou, vous êtes des inconnus pour moi, mais j'ai l'impression d'être des vôtres.
And then, just like that... she became absolutely infatuated with her, didn't you?
Et tout d'un coup, tu t'es entichée d'elle, pas vrai?
Hi, uh, I've been thinking a lot, and I would really like to see you again.
Bonjour. J'ai beaucoup réfléchi, et j'aimerais vous revoir.
I know I haven't been able to see you as much as you'd like, but I love you and value you so much.
Je ne t'ai pas vue autant que tu l'aurais souhaité. Mais je t'aime et tu comptes énormément pour moi.
And you don't like what it says, but it makes you want to rebel.
Pourtant on n'aime pas ce qu'elle dit. Mais ça donne envie de se rebeller.
And you told me that you got rid of it like eight years ago.
Tu m'as dit l'avoir rendu il y a huit ans.
So, I think that means you and my dad would have to agree on who replaces Richard, and pretty sure my dad would, like, never approve you.
Donc, mon père et toi devrez être d'accord sur qui remplacera Richard. Je suis sûr que mon père n'ira pas dans ton sens.
And every time you leave the house and shut the door, they howl like you're gone forever.
Chaque fois que l'on passe la porte, ils hurlent comme si l'on n'allait jamais revenir.
If you like your streets covered in shit and pig's blood, it's the town for you.
Si vous aimez la merde et le sang de porc, ça vous plaira.
So you and your friends traded me like a prized horse to the Dothraki.
Vous et vos amis m'avaient vendue aux Dothrakis, telle une monture.
I put him in the woods out back, and marked him with a stone, in case you want to, like, go visit him.
Je l'ai enterré dehors. J'ai mis une pierre dessus, si tu veux aller le voir.
Like a naughty little secret, something you think about when you're old and you're worried that you never did anything with your life.
Un vilain petit secret. Tu pourras y penser quand t'auras peur d'avoir raté ta vie.
We like to go fishing, me and the boys, you know?
Les garçons et moi, on aime la pêche.
I'm going to ask you some questions, and I'd like for you to answer me honestly.
J'aimerais des réponses honnêtes.
When you do, I'm going to reach up under those ribs, and I'm going to pluck that coin out of you like a berry.
Et quand ça arrivera, je passerai la main sous tes côtes et je cueillerai ma pièce, tel un fruit.
Just like an oyster, you're trying to cover me up with something smooth and shiny...
Comme l'huître, vous voulez me recouvrir d'une couche bien lisse et brillante.
I'm gonna reach up under those ribs, and I'm gonna pluck that coin out of you like a berry.
Je passerai la main sous tes côtes et je cueillerai ma pièce, tel un fruit.
Although it was you that brought me here, you and a few others like you.
Même si je suis ici à cause de vous. Vous, et d'autres comme vous.
And I would like to share that with you.
Et je vais la partager avec vous.
And you're dressed like me.
Et tu es habillé comme moi.
And if you don't like what you hear?
Et si vous n'aimez pas ce que vous apprenez?
There's turmoil ahead, and good men like you are going to be needed to hold it together.
Une tempête approche, et il faudra des hommes comme vous pour ne pas qu'elle s'effondre.
It's not like every man, woman and child in Gotham isn't depending on you to succeed.
Ce n'est pas comme si le sort de chaque personne à Gotham ne dépendait pas de ton succès.
You're gonna tell Penguin that you know where this Bridgit is and that you'd like to meet.
Tu vas dire au Pingouin que tu sais où est Bridgit et que tu voudrais le voir.
She treats us both like dirt, and you know it.
Elle nous traite tous les deux comme des chiens et tu le sais.
I know you wanted to unpack slowly, like a normal couple, but I don't know... between our jobs and the S.T.A.R. Labs museum and... do you hate it?
Je sais que tu voulais décompresser, comme un couple normal, mais je ne sais pas... entre nos boulots et le musée de STAR Labs et... Tu le détestes?
And I like that you like me.
Et j'aime le fait que tu m'aimes bien.
Like the fact that I'm a genius and you're a moron.
Comme le fait que je sois un génie et toi un idiot.
And I thought, like, after, you know, our success with the gorillas, that we should, like, celebrate the love.
Et je me disais que, après notre succès avec les gorilles, on pourrait célébrer l'amour.
I like you, Julian, but I'm also afraid of my powers and what they could do to anyone who gets close to me.
Je t'aime bien, Julian, mais j'ai peur de mes pouvoirs et ce qu'ils pourraient faire aux gens proches de moi.
And then, you'll treat me like a god.
Et alors, tu me traiteras comme un dieu.
And I'm afraid we can't let you make any more choices like that.
Et j'ai bien peur qu'on ne peut plus te laisser faire de tel choix.
And when you find a love like that, well... you gotta hold on to it.
Et quand tu trouves un amour comme celui-là... tu dois t'y accrocher.
Looks like things between you and Julian are a little frosty, huh?
On dirait que ta relation avec Julian est un peu glaciale non?
And stay as long as you like.
Restez aussi longtemps que vous voulez.
And how would you know what that looks like?
Et comment sauriez-vous à quoi ça ressemble?
Like you said, we barely know each other, so it's probably news to you that I lost my father and my sister in a house fire seven years ago.
Comme tu l'as dit, on se connaît à peine, donc tu ne sais sûrement pas que j'ai perdu mon père et ma sœur dans un incendie il y a sept ans.
The day you've dreamt of your whole life, just throw it together like some shotgun Vegas wedding to lure out and murder your nemesis, all before the vows are over.
Le jour dont tu as rêvé toute ta vie, seulement préparer ensemble comme n'importe quel mariage en coup de feu à Vegas pour attirer et tuer ton ennemi, avant que les vœux ne soient terminés.
Like, for example, when a friend uses your lunch break for free therapy, and doesn't say thank you.
Comme par exemple, quand une amie utilise votre pause déjeuner pour une thérapie gratuite, et ne vous remercie pas.
Don't you think it's time that New York had a mayor that had the leadership qualities and the integrity of someone like John Meeks?
Ne pensez-vous pas qu'il est temps que New York est un maire qui a les qualités d'un meneur et l'intégrité de quelqu'un comme John Meeks?
Jamal, you... you keep doing what you're doing, and, Tory, this time, play like you... like you're trying to talk to him, but he won't let you get a word in.
Jamal, continue de faire ce que tu fais et Tory, cette fois, joue comme si... tu essayais de lui parler, mais il ne te laissera pas donner ton avis.
and like you said 33
and like it or not 28
and like i said 57
and like that 19
and like 54
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
and like it or not 28
and like i said 57
and like that 19
and like 54
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16