English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And midnight

And midnight traducir francés

1,438 traducción paralela
Well, he has to sire his child between 11 : 00 and midnight tomorrow night.
Il doit engendrer son enfant entre 23 h et minuit demain.
I'd unwittingly set Miranda up on a date with Manhattan Guy. A genetically mutant strain of single men that fed on Zabar's and midnight shows at the Angelica.
J'avais fait rencontrer à Miranda le Mec de Manhattan, une race de célibataires mutants qui se nourrissait de spectacles à l'Angelica.
Sunday between 10 : 00 and midnight.
- Dimanche... - Entre 22h et minuit.
And Midnight Basketball taught them to function without sleep.
Le Basket de Minuit leur a enseigné à se priver de sommeil.
All sent between 9 : 30 and midnight on April 17, nine days ago.
Tous envoyés entre 9 : 30 et minuit le 17 avril, il y a neuf jours.
We all get our own rooms and curfew is midnight.
On a tous notre propre chambre, et le couvre-feu est à minuit.
Around 12 midnight the owner of the hotel, Au Ping-chung... was drunk and he killed his wife Luk Yuet-ha
Le propriétaire de l'hôtel, Au Ping-chung, était saoul et a tué sa femme Luk Yuet-ha.
I want you to get all three witches together in one place by midnight, and give it your best shot.
Tu devras les rassembler toutes les 3 avant minuit, et tenter ta chance.
I'M HAVING A MIDNIGHT MADNESS DEER HUNTING SALE THAT NIGHT, AND YOU CAN COME WAIT ON ALL THOSE NICE HUNTERS.
Je fais une méga-vente au rabais pour la chasse aux cerfs ce soir-là, tu pourras t'occuper de tous ces charmants chasseurs.
We got going around midnight and wrapped around 3 : 00 or 4 : 00.
On a commencé vers minuit et terminé vers 3 h ou 4 h.
At the stroke of midnight, it's 1900 again... and we get to do the whole fucking century over.
À minuit, il est de nouveau 1900 et on recommence tout le putain de siècle.
Lunch, and dinner, and a midnight snack have all been taken care of.
le déjeuner, le dîner et l'en-cas de fin de soirée.
Meet me at the diner at Stanton and Essex at midnight.
Je sais où estla petite. Rendez-vous à Stanton andEssex, à minuit.
Proximo will come at midnight and take you to the gate.
Proximo te cherchera à minuit pour t'emmener hors de la ville.
At the stroke of midnight... my father will be completely deteriorated... and all your souls will be mine.
A minuit... Mon père sera complètement détruit... et toutes vos âmes seront miennes.
The King sends you his compliments. And he begs the favor of taking a cup of chocolate with you in your room at midnight.
Le Roi vous adresse ses compliments... et réclame la faveur de prendre un chocolat avec vous dans votre chambre, à minuit.
Come and have a midnight snack with me and some girl talk.
Allez, viens grignoter un morceau et... parler chiffons.
It's midnight and I'm cleaning my room.
Il est minuit, et je fais le ménage.
We'll have a little midnight flight with Daddy and Mommy.
On va faire un petit voyage nocturne avec papa et maman.
The executive sauna and massage is open Monday to Friday 10 : 00 a.m. To midnight.
Le salon de sauna et massage est ouvert du lundi au vendredi... de 10 h à minuit.
No phone calls after midnight. - And I can see other people.
T'appelles pas la nuit et t'as pas l'exclusivité.
They say when midnight comes And the moon shines bright above
À la lueur des torches, paraît-il, à minuit
Where were you between midnight and 2 a.m. last night?
Où étiez-vous entre minuit et 2 h hier soir?
Where were you last night between the hours of midnight and 2 a.m.?
Où étiez-vous la nuit dernière, entre minuit et 2 h?
Let's see. Must've been between midnight and 2 a.m.
Voyons, de minuit à 2 h environ.
Where were you between midnight and 2 a.m.?
Entre minuit et deux heures ce matin, vous souvenez-vous où vous étiez?
The disturbances started at midnight and ended at 2 : 00.
- Peut-etre que si. La crise a eu lieu entre minuit et 2 h.
Midnight's fast approaching, and shriek, the sound genius with the unsound mind, doesn't appear likely to lift the deadline for his rendezvous with Batman.
Minuit approche. Improbable que Shriek, le savant fou du son, accorde un delai supplementaire a Batman pour son rendez-vous.
And now he tells me that he's leaving with some covert military operation at midnight unless I convince him not to.
Et maintenant, il me dit qu'il part pour une opération militaire ce soir, à minuit, à moins que j'arrive à l'en dissuader.
We, uh, drank a couple beers hung out, and... then I just lost track of him around midnight and I haven't seen him since.
On a bu, on a traîné et vers minuit je l'ai perdu de vue. - Je ne l'ai pas vu depuis.
Wait until midnight, and they'll turn back on their own.
A minuit, ça se défera tout seul.
Tessa said the spell lasts for 24 hours, and they cast it at midnight, so...
Tessa dit que le sort dure 24 heures. Elles l'ont jeté à minuit...
All we have to do is lay low until midnight, and then he'll disappear and go back to wherever the hell it is he came from.
Il suffit de faire profil bas et il disparaîtra. Il retournera d'où il est venu.
And we have to be back with Kate at midnight
Et on retrouve Kate à minuit,
Okay, they're very scary, but they're gonna come after us instead of Kate at midnight, so all's we have to do is go home and wait for them.
Ils font peur, mais à minuit, ils vont nous pourchasser à la place de Kate, alors on va rentrer et on va les attendre.
I'm scared, there's shadows everywhere and it's almost midnight.
J'ai peur. Il y a des ombres partout et il est presque minuit.
Then we should go to Turkey... and stay in that place from Midnight Express.
Et on ira en Turquie, dormir dans cet endroit de Midnight Express.
She and Brad had been burning the midnight oil on the annual report.
Elle et Brad bûchaient énormément pour boucler le rapport annuel.
So he's probably going in for a midnight snack and winds up getting stabbed in the chest and genitals instead.
Il va faire une course et se fait poignarder au thorax et dans les parties génitales.
At midnight, you, and you alone - will take it and leave it in the trash bin at the bridge on Long Tunnel Road.
A minuit, vous viendrez seul et le laisserez dans la poubelle près du pont de Walnut.
And, I mean, maybe it's even enough to, uh... get Max to join us at midnight services tonight
Peut-être que maintenant, Max viendra avec nous à la messe de minuit.
And every midnight, they whack him... ... the same way he was whacked in life, and it's painful.
Chaque soir, ils le butent... comme on l'a buté en vrai, et ca fait mal.
Midnight's come and gone.
- ll est plus que tard.
This is our fifth press briefing since midnight and there's one story that will dominate the news around the world and it'd be easy to think that President Bartlet Joshua Lyman and Stephanie Abbott were the only people who were victims of a gun crime last night.
Ce briefing est notre 5ème depuis minuit... et comme cet évènement va dominer l'actualité... du monde entier, il serait facile de penser que le Président Bartlett... Joshua Lyman et Stephanie Abbott furent les seules personnes... victimes d'une agression par balles hier soir.
and this was midnight at the oasis.
et ça c'était minuit à l'oasis.
It's now midnight and in my bed I toss and fight.
Il est minuit, je me débats dans mon lit.
It's now midnight and in my bed I toss and fight.
Il est minuit, je me débats... dans mon lit.
It's now midnight and in my bed I toss and fight.
Voilà. Attendez. " Il est minuit, je me débats dans mon lit.
If you want to see them alive again bring the formula and all notes regarding Mr. Brody's research to the 9th Street Pier at midnight.
Si vous voulez les revoir vivants... apportez la formule et les notes... du professeur Brody, quai de la 9e Rue, à minuit.
If you want to see them alive again bring the formula and all notes regarding Mr. Brody's research to the 9th Street Pier at midnight.
Si vous voulez les revoir vivants, apportez la formule... et les notes du professeur Brody... quai de la 9e Rue, à minuit.
Right. and don't ride the subway after midnight.
Bien. Et neprenezpas le métro aprèsminuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]