English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ A ] / And what about us

And what about us traducir francés

663 traducción paralela
And what about us, if we had a fiancee and they sent us to the Pacific? Huh?
Et si nous étions des fiancés... et que l'Océan Pacifique ou je ne sais plus lequel nous appelle?
And what about us messenger boys? Are we allowed to jump around a bit, too?
Et nous, les coursiers, on peut faire joujou?
And what about us?
Et donc, en ce qui nous concerne?
And what about us?
Qu'est ce qu'on fait maintenant?
And what about us?
Et nous alors?
- And what about us?
- Et nous, alors?
And what about us?
Et moi, rien?
And what about us? What are we to do?
Mais pour nous, Soldats, Que conseilles-tu?
Mr. Harker, that is what you should be worrying about. The last rays of the day's sun will soon be gone, and another night will be upon us.
M. Harker, souciez-vous plutôt du fait que les derniers rayons du soleil vont disparaître et la nuit va tomber.
- Lf your scheme were practical, which it isn't, what would prevent Wilmer from telling the police about the falcon and all of us?
- Si votre plan était viable, ce qui n'est pas le cas, qu'est-ce qui empêcherait Wilmer de parler du faucon et de nous tous?
The old man doesn't know what to do about his kid, and wants us to help him, but just couldn't get it out.
Le vieux ignorait ce qu'il devait faire avec son fils et il voulait notre aide, sans oser nous le demander.
We'll ask him to tell us about his holiday and see what he says.
On va lui faire raconter ses vacances, on va le questionner.
And what about us?
Et nous, qu'allons-nous faire?
And what about those who are trusting us?
Et tous ceux qui nous font confiance?
Tonight at dinner, I understood what you said about the good and evil in people and how it's that way in all of us.
Ce soir, j'ai compris ce que vous disiez sur le bien et le mal... qui existe en chacun de nous.
tell us about what a nice community it was before we came and spoiled it.
Allons, racontez à quel point l'endroit était idyllique avant notre arrivée.
What lesson can we, all of us, learn from him and about him?
Quelle leçon pouvons-nous tirer de son histoire?
He'll see the world, have a wife in every port... and call everybody "sir", but what about us?
Il voyagera et aura une femme dans chaque port. Et nous?
I would like to ask the witness to tell us, in her own words... just what is the present status of her marriage, and what brought it about.
J'aimerais demander que la témoin nous dise, dans ses propres mots... quel est le statut actuel de son mariage, et quelle en est la cause.
Your old friends radak and reynolds gave us quite a chase, but we know they're in town, and i want them. What about me?
Vos amis Radak et Reynolds nous ont donné du fil à retordre, mais ils sont en ville et nous les aurons.
What are we complainin'about? We still have our house, our hands, and our brains so we can get back what that witch took from us.
Si lui, Dieu, est né tout nu ne nous plaignons pas, on a nos habits un toit, nos mains et nos têtes pour regagner tout ce que cette sorcière nous a volé.
Aunt has seen us talking for such a long time, and when she asks me what we talked about,
Notre tante nous observe. Quand elle m'interroge, je ne sais que lui répondre.
Then he threatened to tell about Michael and me. What words could I say that would tell him it was wrong about us?
Il menaça de tout raconter et de créer un scandale.
But from now on, tell us exactly what you know about this man and exactly what happened last night.
Dites-moi exactement ce que vous savez de cet homme et ce qui s'est passé.
Remember what I said about copper. Oh, and, uh, get Chiquita a little present to remember us by.
Et n'oubliez pas le petit cadeau de Chiquita.
So much could fail if he should remember and tell someone what he knows about us. There's nothing else left but to...
Tout pourrait échouer s'il se souvenait de nous.
What about? We'd like you to come down to the precinct and help us out a little.
Nous avons besoin de vous au commissariat.
But chasing around for work and worrying about what's going to happen to us... it can drive you crazy.
Mais tu sais, ces courses incessantes et l'inquiétude de l'avenir... Il y a de quoi perdre la tête.
Apart from that and telling us a few rather pathetic lies about his past life, which most of us do from time to time anyway, I can't see what he's done to justify being thrown into the street.
A part ça et le fait d'avoir menti sur son passé, ce que nous faisons tous de temps en temps, je ne vois pas ce qui justifie son expulsion.
I WAS FIGURING HOW TO TELL YOU FELLAS ABOUT THIS TEXICAN HOEDOWN, AND I WAS WONDERING WHAT THIS SANTA ANNA WOULD'VE SAID TO US TENNESSEANS... IF HE'D HAVE HAD THE CHANCE TO SAY IT.
Je cherchais comment vous parler de ce bal populaire texan... et j'imaginais ce que Santa Anna dirait aux gens du Tennessee... s'il avait la chance de le faire.
It isn't important what he said on the phone, is it? He was supposed to come back here and talk to us after he talked to the mother, and he didn't. That's what I want you to do something about.
Mais ce qui est important... c'est qu'il devait revenir après avoir vu la mère... et il n'a pas reparu.
They want us to open frogs, and I do not know what to do, not surprising. I do not know about you, but...
En ce moment c'est vraiment n'importe quoi... elle veut qu'on dissèque des crapauds, moi ça me rend fou!
He'll send us all the goats we need. And what about the canvas?
Encore un coup pour rien.
Oh really, and what does WOTAN propose to do about it, take over from us?
Vraiment? Et que compte faire WOTAN pour y remédier? Prendre notre place?
And what about your girlfriend, tell us.
Et ta petite amie?
- And what about us?
- Et nous?
I know it's not usual for an actress to say anything apart from the play but... I was watching you tonight and thought that... If you had the chance, you'd want to talk to us about what you've seen.
Je sais que ça ne se fait pas pour une actrice de s'exprimer en dehors de la pièce mais... je vous observais ce soir etj'ai pensé que... si vous le pouviez, vous aimeriez parler de ce que vous avez vu ce soir.
The world is watching us and what we do about rescuing these men.
Une grande partie de la planète observe ce que nous allons faire.
If he could hear and understand us, who knows what he'd say about us poor women.
S'il pouvait nous entendre, qui sait ce qu'il dirait de nous, pauvres femmes.
And if you have been collecting information... about what the Russians are doing in Cuba to help us here, don't think for one minute you will take it out with you you will not.
Si vous avez obtenu des renseignements sur ce que les Russes font à Cuba, ne croyez pas un instant que vous pourrez les emporter.
- what you talking about - they going a rape me soldier blue and then they can a kill us after weds
Ils vont me violer avant de nous tuer tous les deux. Mon Dieu!
God, we thank you for what we're about to receive... and we hope that the drums that divide us will soon be silent.
Seigneur, soit remercié pour ce repas. Et que les tambours qui nous séparent, se taisent.
We put in the data we have about a person and it tells us what decision we have to make.
On rentre les données qu'on a sur une personne, et lui nous donne la décision que l'on doit prendre.
What about them up there, banging drums and blowing horns... and then shooting arrows at us? Oh.
Et ces gars, là haut, qui tambourinent, cornent... et puis nous lancent des flèches?
Long-haired preachers come out every night try to tell us what's wrong and what's right but when asked about somethin'to eat they will answering'voices so sweet :
Les prédicateurs aux cheveux longs sortent tous les soirs Ils essaient de nous dire ce qu'est le bien et ce qu'est le mal Mais quand on leur demande quelque chose à manger
What these animals tell us about humans and their time! The naked chicken, a breeding succes from the U.S.A. No plucking requiered, lays sheIl-Iess eggs boneless flesh, guaranteed non-plastic the rubber eagle for every home ;
Et avec cela, la lance sacrée du trésor de Vienne, qui permit aux Habsbourg d'exerçaient leur pouvoir sur le Monde après l'empire romain.
Because the Bible tells us that God knows the falling of a sparrow and the depth of a pocket, and that is what I'm talking about!
Car il est écrit dans la Bible que Dieu connaît la chute d'un moineau et la profondeur d'une poche, c'est de cela que je parle!
He's just a little worried about what he's got us into, you being a lady and all.
Il s'en veut de nous avoir mis dans ce pétrin. Et puis, vous êtes une dame.
And that's what they're saying about us in Washington, Because they're discounting our rights with these lies.
C'est ce qu'on dit de nous à Washington, car ces mensonges sont des prétextes pour nous retirer nos droits.
And it's a story about us : How we achieved our present understanding of the cosmos how the cosmos has shaped our evolution and our culture and what our fate may be.
Nous étudierons notre propre histoire... notre découverte progressive du cosmos... son influence sur notre évolution, notre culture... et notre avenir.
We are, each of us largely responsible for what gets put into our brains for what, as adults, we wind up caring for and knowing about.
Nous sommes tous... responsables de ce que notre cerveau engrange... de ce qui nous intéresse, en tant qu'adultes... et de ce que nous savons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]