As i said earlier traducir francés
91 traducción paralela
As I said earlier.
Carlo Giordani...
As I said earlier Fan Zhi Long didn't die in peace. He wouldn't let us go.
Comme je te l'ai dit Fan Zhi Long ne repose pas en paix il ne nous laissera pas partir.
It's pretty hard to say how long it's gonna go, but we're here to stay, as I said earlier.
- C'est difficile de dire combien de temps ça va durer, mais on tiendra bon comme je l'ai dit.
As I said earlier, I think this set list was such a cracker of a set list with so many songs that it was so difficult to say,
Comme je l'ai dit tout à l'heure, cette setlist était fantastique.
We did version one, which was essentially for the UK TV broadcast, which, as I said earlier, didn't actually happen.
La première version était essentiellement pour la diffusion télé au Royaume-Uni, qui, comme je l'ai dit tout à l'heure, n'a pas eu lieu.
As I said earlier, we are at the corporate headquarters of RJR Nabisco.
Comme je vous l'ai dit, nous sommes au siège de RJR Nabisco.
As I said earlier, he will be late today.
Comme je vous le disais, il sera en retard aujourd'hui.
As I said earlier, we can't confirm or deny the identities of any American victims of the bombing.
Nous ne pouvons pas confirmer l'identité... des victimes américaines de l'attentat.
One of the reasons recess is being cut back in elementary schools, as I said earlier that's being cut out so they can prepare for the tests.
On réduit les récréations dans le primaire, pour qu'ils se préparent aux examens.
Wallace here, I think, as you may see on the DVD extras, originally was shot with the rabbit ears, the fluffy ears, from here to the end of this sequence, because as I said earlier on,
Oomme vous pouvez le voir dans les bonus du DVD, Wallace, a êtê filmé au départ avec les oreilles de lapin, jusqu'à la fin de la séquence, car comme je l'ai dit plus tôt,
As I said earlier, I appreciate your dilemma, Bob, but I really don't understand what it is I have to offer.
Comme je t'ai dit, je comprends ton dilemme, Bob, mais je ne vois vraiment pas ce que je peux faire pour toi.
As I said earlier, we need to talk about your decision to stop treatment.
Comme je l'ai dit plus tôt, on doit parler de votre décision d'arrêter le traitement.
But as I said earlier, I need a local directorfor this office, and I cannot imaginea better candidate.
Mais comme je te l'ai dit j'ai besoin d'un directeur local pour ce bureau, et je ne peux pas imaginer meilleure candidate.
As I said earlier on, the meaning of the industrial revolution was that nature was turned into a resource that was considered endlessly abundant.
Le but de la révolution industrielle était de changer la nature en ressources considérées éternellement abondantes.
As I said earlier...
Comme je l'ai déjà dit...
As I said earlier, because of his involvement in the federal probe,
Comme je l'ai dit, en raison de son implication dans cette enquête,
No... As I said earlier, it's one-sided...
Que ce soit ou non pour ton travail,
- Come on, Boyd. Well, as I said earlier, you'll be consulted on every major decision.
Je vous l'ai dit, on vous consultera sur tous les sujets majeurs.
It's because it's not configured, as I said earlier.
Il n'est pas configuré.
Or, as I said earlier, fun. It's obviously gonna be full of pathos, Full of struggle, And indeed, for many, full of terrible suffering.
Évidemment, elle sera remplie de pathos, de luttes, et, pour beaucoup, de souffrances terribles.
As I said earlier,
Comme je l'ai dit plus tôt,
My name's Adam Brody, as I said earlier.
Je m'appelle Adam Brody, comme je le disais.
As I said earlier, we absolutely can't fail these easy challenges.
- Je l'ai déjà dit. On ne doit pas rater un seul des défis simples.
As I said earlier as in the games played in the previous room in both cases, if we gained insight into the nature of the games they would've been Cleared and nobody had to die.
Je vous l'ai déjà dit. Comme pour les jeux d'avant, si on avait réussi à deviner le vrai but des jeux, on aurait pu gagner, sans le moindre mort.
Now, I spoke to him. He said it could just as easily have happened a couple of hours earlier.
D'après lui, ça a pu se passer des heures plus tôt.
You said it earlier, if I may rephrase... the success of the president in the polls- - As of today, 89 % favorable. Based not on the events... but on the spin given to those events.
Vous l'avez dit plus tôt, si je peux le redire... le succès du Président dans les sondages... qui sont à ce jour en sa faveur à 89 %... est basé non pas sur les événements... mais sur la tournure qu'ont pris ces événements.
I'm upset about what you said earlier.
Je suis contrarié par ce que tu as dit tout à l'heure.
When I asked you earlier if... you were leaving tomorrow, you said that... I know...
Tantôt, quand je t'ai demandé si, euh... si tu repartais demain, tu m'as pas dit que... ( ll marmonne. )
You really didn't hear anything I said earlier, did you?
T'as rien entendu de ce que j'ai dit tout à l'heure?
When I asked you earlier what Dad does for a living... you said :
Quand je t'ai demandé ce que faisait ton père... tu as dit :
Did you hear what I said earlier on?
T'as entendu ce que j'ai dit?
Because earlier when we were playing charades and I went like this you said "parmesan."
Ouais, parce que quand on jouait aux charades, j'ai fait ça et tu as dit "parmesan".
Look, I appreciate what you said to Chappelle earlier.
C'était bien ce que tu as dit à Chappelle tout à l'heure.
I asked you if you had water earlier and you said you didn't.
Je t'ai demandé si tu avais de l'eau plus tôt et tu m'as dit que tu n'en avais pas.
I heard what you said about me earlier.
J'ai entendu ce que tu as dit à mon sujet tout à l'heure.
She came in earlier for a flu shot, I ran a blood panel as a precautionary measure, and the lab just called and said she was pregnant.
Elle est venue tout à l'heure pour un vaccin antigrippe, j'ai fait faire une analyse sanguine par précaution, et le labo vient d'appeler pour dire qu'elle est enceinte.
You didn't hear anything that I said earlier today, did you?
Tu n'as rien écouté de ce que je t'ai dit plus tôt?
Because earlier when you were telling me that I reminded you of James Bond, and I was saying that it was the nicest thing anybody's ever said to me, I naturally assumed that you...
Quand tu as dit que je te faisais penser à James Bond... et j'ai dit que personne ne m'avait jamais fait un si beau compliment... j'ai bien sûr supposé...
I was thinking about what you said earlier, and
J'ai pensé à ce que tu as dit ce matin, et...
I really liked what you said earlier, and you could say it, because, um, we can be honest with each other, you know, the way... the way friends should be.
J'ai vraiment aimé ce que tu as dit tout à l'heure, et tu a le droit de le dire, parce que, euh, nous pouvons être honnête l'un avec l'autre, tu sais, c'est... c'est comme ça que les amis doivent être.
I-I may have said that earlier, but I was, um- - did I hear you refer to Miranda Bailey as a nazi?
J'ai déjà dit vous le dire, mais je... Est-ce que je vous ai bien entendu parlé de Miranda Bailey comme "nazi"?
I think I get what you said earlier.
Je crois que je comprends ce que tu m'as dit plus tôt.
I have spoken... and earlier you said that I was the boss.
Tu as dit tout à l'heure que j'étais le patron.
Hi, I've been thinking about what you said earlier, and I get it.
Salut. J'ai réfléchi à ce que tu m'as dit tout à l'heure. Je comprends.
I hope you didn't mean what you said earlier.
J'espère que tu ne pensais pas ce que tu as dit tout à l'heure.
Betty, you know, I was thinking about what you said earlier.
Betty, tu sais, j'ai pensé à ce que tu as dit plus tôt.
Didn't you hear what I said to you earlier?
Tu m'as pas écouté tout à l'heure?
And why should I do you any favors after the terrible things you said to me earlier?
Et pourquoi je te ferai plaisir après les choses horribles que tu m'as dites?
I was thinking about { \ * some of the stuff } what you said earlier about China.
Je repensais à ce que t'as dit sur la Chine.
I was flattered by what you said earlier.
J'étais flattée par ce que tu as dit plus tôt.
Hey Oz, listen, what you said earlier about you not filling you in when I'm helping Michelle, I was wrong.
Hey Oz, écoute, ce que tu as dit tout à l'heure à propos de ne pas être impliqué quand j'aide Michelle, j'avais tort.
as in 815
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as if 204
as it was 32
as it is 114
as it happens 259
as it were 352
as it is in heaven 21
as i said 662
as it turns out 330
as i live and breathe 101
as it goes 32
as it stands 27
as i was saying 398
as it should be 53
as it turned out 75
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as it stands 27
as i was saying 398
as it should be 53
as it turned out 75
as i see it 73
as i told you 121
as i said before 82
as i told you before 18
as i'm sure you know 58
as i am 41
as i'm sure you're aware 52
as instructed 23
as it so happens 16
as i remember 54
as i understand 31
as i say 155
as i recall 330
as i do 42
as i thought 76
as i'm sure you're aware 52
as instructed 23
as it so happens 16
as i remember 54
as i understand 31
as i say 155
as i recall 330
as i do 42
as i thought 76