English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Before i leave

Before i leave traducir francés

1,476 traducción paralela
I'll check in with you before I leave.
Je repasserai avant de partir.
Why don't you girls pack it up, before I leave tread marks on your face?
Tirez-vous, les filles, avant que je vous piétine la poire.
Can't I even speak to my students before I leave?
Je ne peux même pas parler à mes élèves avant de partir?
Just one more thing before I leave.
Juste une chose avant que je ne parte.
Before I leave, I'd like to see Gunya's housewares and her belongings.
Avant de partir, j'aimerais jeter un oeil sur les affaires de Gunya. Vous permettez?
Um, although I do have to do the checklist before I leave the house to ensure I don't go out without my trousers on.
Certains pensent que c'est déjà fait. Regarde-moi ça! Du canard à l'orange alors qu'on a que de la merde.
Anyway if there's one last good thing I can do before I leave this earth...
Mais si je peux faire une dernière B.A. Avant de quitter ce monde... dites-le-moi.
I have arranged for you and your mother and I to have tea tomorrow... before I leave.
Demain, toi, ta mère et moi, prendrons le thé avant mon départ.
Well, do you think maybe I could see you before I leave?
Est-ce que je pourrais te voir avant de partir?
Oh, before I leave, I did a little homework for you.
J'allais oublier... J'ai fait un petit exercice de calcul.
It would be so lovely if I could show the property before I leave.
Ce serait si aimable si je pouvais vous montrer la demeure avant que je m'en aille.
I'm gonna leave before I turn into a pumpkin.
Je m'en vais avant de redevenir citrouille
How do they say? Better a mouse between two cats that a patient between between two doctors! I'll leave, before they make me get sick too!
Et souvenez vous aussi que les hôpitaux sont faits pour les patients, pas pour les docteurs.
Before I forget - don't leave any valuables here.
Avant que j'oublie, ne laissez rien de valeur traîner ici.
I must leave, before your honesty gives me false hopes.
Je suis tenté, mais je fuis le danger de mal interpréter vos honnêtetés.
I'd ask you to lock the door before you leave and deposit the keys in the letterbox. I wish you all the best.
Avant de partir, veuillez... fermer à clé l'appartement et déposer les clés dans la boîte aux lettres.
However, a few days or so before I was to leave I accused my parents of trying to get rid of me.
Pourtant, quelques jours avant mon départ, je les ai accusés de se débarrasser de moi.
But before that happens, I'll leave this house, this town
Mais avant que cela arrive je quitterai La maison et cette ville.
I told you to go before we leave.
Je t'avais dit d'aller aux toilettes.
I want to leave before Joey gets all worked up and starts calling everybody "bitch."
Je veux pas voir Joey s'emballer... et traiter tout le monde de pute.
I'm gonna leave before he does that again.
Je vais partir avant qu'il recommence à faire ça.
Ok, honey, I told you before. If it's empty by the time you get home, leave the cup in the car.
Je t'ai déjà dit que si c'est vide, laisse le gobelet dans l'auto.
So... I want you to get to school on time. Before you leave, you go in there and tell your mother to feel better.
donc... je veux vous emmener à l'heure à l'école avant que vous ne partiez, vous allez la dedans et dites à votre mére qu'elle se repose bien peut être qu'on devrait la laisser dormir elle a dormi pendant les 48 dernières heures.
There's somewhere I have to go. You know, it's a secret mission... but I didn't want to leave before I told you something.
Je dois partir quelque part en mission secrète, mais je voulais te dire un truc avant.
I leave before the stock market closes you yell for not watching the phone guys.
Si je pars avant la clôture de la Bourse... tu m'engueules parce que je dois surveiller.
Look, I got to stop by the office... before we leave for Barbados any way.
Ecoute, je dois passer au bureau... avant notre départ pour Barbade.
Gentlemen, I want to make one thing clear before we leave.
Messieurs, que les choses soient claires avant de partir :
I can't leave the state. George, you'll be back before they know you're gone.
Tu seras revenu avant même qu'ils s'en aperçoivent.
Leave, before I change my mind.
Va-t'en, avant que je change d'avis.
Never again leave me be the peaceful child that I was before.
" moi l'enfant pacifique d'autrefois, d'avant cette nuit
If you've got a moment, I'd like a word before you leave.
Si vous avez un moment, j'aimerais vous dire un mot avant que vous partiez.
And the real irony that you fucking thickheaded, Neanderthal cocksuckers don't seem to get... is that I wasn't gonna leave before so you didn't have anything to worry about.
Et la véritable ironie dans tout ça est que vous autres putain... de primitifs suceurs de queues bornés ne semblez pas comprendre... c'est que je n'allais pas partir avant et qu'il était inutile de s'inquiéter.
I wanted you to have it before we leave.
Je voulais te le donner avant notre départ.
Okay, I'll, I'll, I'll change back right before we leave.
Je me rechangerai avant de partir.
I've displeased you. We could marry before you leave.
S'il n'y avait que ta ressemblance qui m'intéressait, je t'aurais déjà prise.
You've got 1 0 seconds to leave my office. And 1 minute to leave the hospital before I call the cops.
je vous donne 1 min pour quitter l'hôpital ou j'appelle les flics!
Ladies and gentlemen, before we go on I must ask that anyone easily impressed or suffering of a weak heart, leave the tent now.
Mesdames et messieurs, avant tout, je demande à toutepersonne émotive... je dois demander QUELQUE PART EN IRLANDE ou à toute âme sensible, de partir maintenant.
I better look at you a lot before you leave for the military.
Je ferais mieux de regarder longtemps ton visage avant que tu ne partes pour l'armée.
Miguel, I want to leave tomorrow before Sara arrives.
Demain je veux partir avant l'arrivée de Sara.
But before you leave... I want to share an idea with you.
Mais avant de partir, j'aimerais que vous réfléchissiez à une chose.
I spoke to the priest to arrange things before you leave.
- Je viens de parler avec monsieur Ie curé. Faut prendre des arrangements avant que vous partiez.
If he wants to leave before I get there, hold him for a while.
Empêche-le de partir. Attention, il est armé.
- I'll ask you to leave before I call the police.
- Partez ou j'appelle la police.
Before we leave, may I request the offering of the J'Kah stone for my distinguished guests?
Puis-je demander l'offrande de la pierre de J'Kah pour mes prestigieux invités?
I had to leave the house before I dehydrated.
J'ai dû quitter la baraque avant d'être déshydratée.
I suggest we leave before they break anything else.
Partons avant qu'ils ne s'en prennent à autre chose.
I'm sorry I had to leave quickly before.
Je suis désolé d'être parti si vite.
I leave you with this, before I search for the apples that were rightfully mine.
Je vais vous dire une chose avant d'aller chercher mes pommes.
I want you to leave before I finish this butterfly.
Ecoute, Frida... Pars avant que j'aie fini ce papillon.
And now I'm telling you, leave before it's too late.
Alors, je te le dis. Pars avant qu'il ne soit trop tard.
before we leave if you'd like to take a few minutes take your mind off it there's something real important I want to talk to you about
Je sais que ce n'est pas le moment d'en parler, mais... avant que nous ne partions, si vous aviez cinq minutes à m'accorder? Disons pour oublier... toute cette folie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]