English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / Before i go

Before i go traducir francés

4,788 traducción paralela
You can fucking catch me dead before I goddamn go caroling, all right?
Plutôt mourir que les choeurs, d'accord?
Do you need anything else before I go check on the device fueled by evil that's sitting in our cargo hold?
Tu as besoin d'autre chose avant que j'aille voir l'objet alimenté par le mal qui se trouve dans notre soute?
- You need anything before I go? - Oh, no.
Vous avez besoin de quelque chose?
I have but one wish before I go.
J'ai un vœu avant de partir.
Before I go, Belle wanted me to let you know that Pan has a prisoner on this island... a girl named Wendy.
Avant que je parte, Belle voulait que je te fasse savoir Que Pan a un prisonnier sur cette île... une fille nommée Wendy.
I'm thankful I only have a year and a half left before I go to college.
Je rends grâce de n'avoir plus qu'un an et demi avant d'aller à la fac.
Log out before I go crazy.
Déconnecte-toi pendant que je te le demande gentiment.
I know what we agreed, but before I go, I have to tell her.
Je sais ce que nous avons convenu, mais avant que je parte, je dois lui dire.
You wanted to see me before I go back what does that mean exactly?
Tu voulais me voir avant que je rentre? Pour quelle raison?
Well, this is my last available night before I go, so, if you wouldn't mind...
C'est ma dernière soirée disponible avant de partir, donc s'il vous plait...
I have just one thing I want to get off my chest before I go.
J'ai juste une chose que je veux sortir de ma poitrine avant de partir.
Jack... There's one more thing I wanted to tell you before I go.
J'aimerais te dire quelque chose avant de partir.
Before I go into a breakdown of the voting,
Avant que je fasse le détail du vote,
I am gonna die before I let you go.
Je préfère mourir que de te laisser partir.
I never thought I'd say this, not in a million years, but I just want to go back to the way it was before.
Je n'aurai jamais cru dire ça de toute ma vie, mais je veux juste que tout redevienne comme avant.
Before you got the bright idea to go on national television and tell the world I cheated on you.
Avant que tu aies la brillante idée d'aller à la télévision nationale et dis au monde entier que je t'ai trompé.
And here's your extra large Dr. Pepper which I don't know why you ordered it because we both know you're going to have to go to the bathroom before you get halfway through.
Et le Dr. Pepper XL et je ne comprends pas pourquoi tu l'as commandé. On sait tous les deux que tu vas devoir aller aux toilettes avant d'avoir bu la moitié.
Before you guys go, can I crash at one of your places this week?
Avant que vous partiez, est-ce que je peux squatter chez l'un de vous cette semaine?
Before you go, I want your opinion on choosing my Paris replacement.
Avant que tu partes, je voudrais ton avis sur mon choix de remplacent à Paris.
I'll go back to practicing the way I did before, and we'll all be happier.
Je retournerai à mon cabinet comme il était avant, et nous serons tous heureux.
Go away, boy, before I turn...
Va-t-en, mon garçon, avant que je...
Before you go, I need to show you something.
je dois vous montrer quelque chose.
I can't believe we met just before you have to go on your stupid vacation.
Je n'arrive pas à croire que nous nous soyons rencontrés juste avant que tu n'aille à ce stupide voyage
If I go away, I need you to take those boys out of here before something else blows up.
Si j'y vais, il faut que tu amènes les garçons loin d'ici avant que quelque chose d'autre n'explose.
I didn't quite know where to go, and before I knew it, I was, uh... I... I was here.
Je ne savais pas où aller, et avant de m'en rendre compte, j'étais ici.
I'd like to make a toast before we go.
Je voudrais porter un toast avant qu'on parte.
Before you go, I want to thank you for both of us.
Avant que ce soit fini, je veux vous remercier au nom de tous.
I had to go blind to see things about you I couldn't see before.
J'ai dû devenir aveugle pour voir enfin qui tu es vraiment.
Go before I change my mind!
Partez avant que je change d'avis.
And hey, next time you visit me a few hours before I take the stage to sell albums that benefit your company, you might wanna go with...
La prochaine fois que vous venez me voir quelques heures avant que je monte en scène pour vendre des albums au profit de votre société, vous pourriez juste dire...
My wife said that for our anniversary, she wanted to go somewhere she's never been before, so I said, "Try the kitchen."
Ma femme a dit que pour notre anniversaire, elle voulait aller dans un endroit où elle n'avait jamais été avant, donc j'ai répondu "Va dans la cuisine".
But I'm going to go back out there now and throttle up before I've eased the lateral load out of the front tyres and see what happens.
Mais j'y retourne, et maintenenant je lache l'accélérateur, avant que la force latérale n'emporte les roues avant et vais voir ce qui se passe.
My men and I will enjoy the best at King Henry's table before we go.
Mes hommes et moi voulons profiter de la table du Roi Henri avant de partir.
Before we eat, I'd like everyone to go around and say what they're thankful for this year.
Avant que l'on mange, j'aimerai que tout le monde disent pour quoi ils sont reconnaissants cette année.
Before you go, can I borrow some money?
Avant que vous partiez est ce que je peux vous emprunter un peu d'argent?
Oh, I am so ready to go home after tomorrow night's show, have a little downtime before the festival.
Je suis prête à rentrer à la maison après le concert de ce soir, avoir une petite pause avant le festival.
Just text me before you go to bed, and I'll come over and you can... debrief me.
Euh, non. Envoie moi un SMS avant de te coucher, et je viendrai te rejoindre et tu pourras me... débriefer.
I'm really sorry, but before you go storming out of here, you want to talk about a certain phone call I got from immigration a few years ago?
Excuse-moi, mais avant de te barrer d'ici, tu veux parler d'un certain coup de fil que j'ai reçu de l'immigration il y a quelques années?
Look, I know you're keen to go back to the station, but before you do, there was something I wanted to give you.
Je sais que tu veux retourner au poste, mais avant cela, il y avait quelque chose que je voulais te donner.
Go before I punch the other side.
Pars... avant que je fracasse l'autre côté de ton visage.
As soon as I change, I wanna go through the computer model again before we start printing the vein.
Dès que je suis changée, je veux revoir le modèle de l'ordinateur avant qu'on imprime la veine.
♪ We've had as much as we can take of this other stuff ♪ ♪ we will go forth and rescue our bandmate as discussed ♪ Charles : ♪ before you go, I need your attention ♪ ♪ many years ago
♪ On a eu ce qu'on pouvait supporter de tout ce truc de "frère" ♪ ♪ on part de l'avant, sauver notre compère comme discuté ♪ Charles : ♪ avant de partir, puis-je avoir votre attention ♪ ♪ Il ya de nombreuses années
Then I suggest you go back to New York, before it finds you.
Alors, je vous suggère de partir avant qu'ils vous trouvent.
I didn't go running before.
Je ne suis pas allé courir avant.
I've never had to go past the smile before.
Je n'ai jamais eu à dépasser le sourire auparavant.
I will let her go when you place the box I seek before me.
Je la laisserai partir quand la boîte que je recherche sera devant moi.
I got to go get dressed before the Sarge gets here.
Il faut que j'aille m'habiller avant que le Sergent arrive.
I had to go to 15 stores before I found one.
J'ai dû faire 15 boutiques avant d'en trouver un.
Okay, let's go,'cause I wanna get there before it gets dark.
Dépêchez-vous, je veux partir avant la nuit. Adieu, jardin.
If you're not bullshitting about that bomb, maybe I can save Lola before we all go down.
Si tu ne déconnes pas pour cette bombe... Peut être que je peux sauver Lola, avant qu'on meurt tous.
Before we break up here, I wanna go over the assignments.
Bon, avant de mettre un terme à la réunion, j'aimerais qu'on revoie les rôles de chacun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]