But interesting traducir francés
1,625 traducción paralela
Okay, well, I appreciate your concern but I think Rose is a sweet, smart, interesting woman. I enjoy spending time with her.
Merci de t'inquiéter, mais j'apprécie beaucoup la compagnie de Rose.
It's interesting, I... I suppose other people feel the same, but I really don't suspect that the Were-Rabbit's Wallace here even though I know it full well.
O'est intêressant... je suppose que les gens sont pareils, mais je ne soupçonne pas que le lapin-garou est Wallace ici, même si je le sais bien.
Sure, zoos are interesting, but they are only educational in the sense that they teach a disregard for the natures of other living beings.
Oui, les zoos sont intéressants, mais leur valeur éducative repose sur l'indifférence envers la nature d'autres êtres vivants.
He's hotheaded, sure... but Carl Denham's made some interesting pictures.
Il est impétueux, certes, mais Carl Denham a réalisé des films intéressants.
Very feminist, but very interesting. Uh-huh.
Très féministe, mais très intéressant.
I know that everyone dreams about being famous but it would be interesting to know what it's like to relinquish all anonymity.
Je sais que tout le monde rêve de devenir célèbre, mais ce serait intéressant de savoir ce que ça fait de perdre tout anonymat.
It is very interesting, but in my personal opinion... perhaps not at quite the same level as...
II est très intéressant, mais d'après moi, peut-être pas au même niveau
They said my writing was interesting per se... but it doesn't meet their present needs whatever that's supposed to mean.
Ils ont aimé mon style, mais ça correspond pas à leurs attentes, c'est ce qu'ils disent.
That's all very interesting, but where's the body?
Trés intéressant, mais où est le corps?
Now, it may not seem interesting to you, to sit and wait as you do it, but it's life.
Peut être que cela ne vous semble pas intéressant, de rester assis et d'attendre comme vous le faites, mais c'est la vie.
That's an interesting interpretation, but I'm sure you can claim plausible deniability.
On peut voir ça comme ça, mais tu pourras sûrement plaider non coupable.
Wait, but the sperm whale - do not fish, they come from a family of whales. Interesting.
- Le cachalot n'est pas un poisson, c'est un cétacé.
But, you know, on the one hand you're very charming and interesting and you have a lot of energy.
Vous savez, d'un côté, vous êtes charmant et intéressant, vous avez plein d'énergie.
No, not for me, Pablito, but it sounds interesting.
Pas pour moi. Mais ça a l'air intéressant.
Yeah, yeah. It's interesting that in the tradition monastic, for example tradition of Camaldoli, there is strong experience of solitude, but at the same time there is the opening to mission, so to meet other people, to be able to welcome people.
Il est intéressant que dans la tradition monastique, comme dans le monastère de Camaldoli, il y ait une forte expérience de la solitude.
This is all really, really interesting, John, but right now I'd really like for you to talk to me...
Tout ça est très intéressant, John. Mais parlez-moi.
I don't know, but this is interesting.
J'en sais rien. Intéressant :
it's based in truth, I assure you. Well that's interesting, but it doesn't help your argument because most fiction it is based in truth.
Intéressant, mais toute fiction se fonde sur la réalité.
Well... I've certainly seen some interesting attempts to gain admission... but this is a first.
Eh bien, j'ai déjà vu des gens acharnés, mais jamais à ce point.
I did quite a good job because people would ask me if I had a twin brother and I always thought my God, it would be interesting to have had a twin brother but I just didn't have one.
Je faisais ça bien parce qu'on me demandait si j'avais un frère jumeau. Je pensais : "Ce serait intéressant d'avoir un frère jumeau". Mais je n'en avais pas.
It may look dull, but Jujitsu is powerful. That alone makes it interesting.
Le ju-jitsu a peut-être l'air monotone, mais il est puissant.
But it could be interesting...
Ça pourrait marcher.
It's pretty interesting but I don't understand the words.
C'est très intéressant mais je ne comprends pas les mots.
Well, there really isn't anything interesting there but I just want to introduce you to my family.
Il n'y a pas grand-chose à y voir, mais je pourrais te présenter ma famille.
Its a cheap suspense novel, but it's interesting.
Des romans de gare, mais passionnants.
But what's interesting is that Marwan, who she claims to have never met, is connected to everyone on this list.
Ce qui est intéressant, c'est que Marwan qu'elle prétend n'avoir jamais rencontré, a des liens avec tous les gens de cette liste.
I didn't used to be, but it's been a rather interesting year for me.
Je ne l'étais pas, mais ça a été une année assez intéressante pour moi.
But the interesting thin is that...
- Oui, mais...
Wait, no, but the interesting thing is that his... That's correct.
- Ce qui est intéressant, c'est...
Also present were acadidae and anoetidae but the most interesting find was not a bug at all but was common bread mold.
Nous avons ici les Acadidae et les Anoetidae. Seulement la chose la plus intéressante que nous ayons trouvé n'était pas un insecte mais du simple pain rassi.
Well, that's an interesting issue, counsel, but that also was never raised, and therefore, it is deemed waived.
C'est un point intéressant, maître... mais il n'a pas non plus été soulevé et il est donc rejeté.
I don't know about you, but when I travel, going to new places... isn't always as interesting as revisiting some of the old ones.
Je ne sais pas pour toi, mais quand je voyage, les nouveaux endroits... ne sont pas toujours aussi intéressants que ceux que l'on connaît déjà.
Makes her less interesting, but that's... that's good.
Ca la rend moins intéressante, mais c'est... bon
This is all very interesting, but why would I kill her?
Tout ceci est intéressant, mais pourquoi l'aurais-je tuée?
The clothes have nothing, but this is interesting.
Il n'y a rien sur les habits, mais ça, c'est intéressant.
It's about what I expected after running barefoot in the park, but... this is interesting :
Je m'y attendais après qu'elle ait couru pieds nus dans le parc, mais... c'est intéressant :
You know, i realize we come from very different worlds, but there are so few people that i find... really interesting.
Je me rends compte que nous venons vous et moi de deux mondes différents, mais il y a tellement peu de gens dans la vie que je trouve intéressants.
See, that's interesting but that's what an adult thinks
Vous voyez, c'est interessant mais c'est la reflexion d'un adulte.
Well, interesting idea but how are you gonna make it work exactly?
Bien, idée interessante. mais comment allez-vous la faire marcher exactement?
You have to make it interesting but just not that kind of interesting,
Vous devez le rendre intéressant, mais pas ce genre d'"intéressant".
Baynes is interesting, but, uh... when are you going to talk with keaton?
Banes est intéressant, mais quand doit-on parler avec Keaton?
But one of them is particularly interesting.
Mais il y en a un qui est plutôt intéressant.
oh. kind of interesting that you can't spend two minutes with me, but you have no trouble taking my tiffany lamp.
Vous n'avez pas le temps de passer deux minutes avec moi mais vous n'avez eu aucun problème à accepter ma lampe Tiffany.
Okay, you know what, it's a super interesting idea, guys, it really is, but I'm really hoping to stick with a restaurant. It's been a restaurant.
Okay, vous savez quoi, c'est une idée super intéressante, vraiment, mais j'espère vraiment que ça restera un restaurant.
- That's what's interesting. Your thyroid was low, but not enough to cause depression.
- Et ce qui est intéressant... c'est que votre taux de thyroïde était bas mais pas assez pour être déprimé.
- But it's interesting.
Peu probable.
Interesting, but still not medically relevant.
Intéressant. Toujours inutile médicalement.
It's not quite as interesting, but it has the benefit of being true.
Pas aussi intéressant mais a l'avantage d'être vrai.
I'll admit this is interesting, But I'm not gonna go out there with you tonight. Come on, Russ, come on!
Je l'admets, c'est intéressant, mais je ne vais pas y aller avec toi ce soir.
But he's an interesting man and he's writing his memoirs for Dutton.
Mais c'est un homme intéressant
That's an interesting theory, but until we find this guy, who cares?
Théorie intéressante, mais tant qu'on ne le trouve pas, ça intéresse qui?
interesting 2082
interesting fact 18
interesting story 16
interesting theory 43
interestingly enough 25
interesting choice 30
interestingly 85
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
interesting fact 18
interesting story 16
interesting theory 43
interestingly enough 25
interesting choice 30
interestingly 85
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's hard 35
but it's okay 243
but i'm done 25
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's hard 35
but it's okay 243
but i'm done 25