But she won't traducir francés
997 traducción paralela
Maybe she won't, uh, talk with him, but she'll dance with him, eh?
Elle ne lui parle pas... mais elle danse avec lui.
Honey, if I know anything about Dixie Lee... she'll leave town after today... but driving her out won't help matters.
Chérie, s'il y a une chose que je sais de Dixie Lee, c'est qu'elle partira demain, mais la forcer à partir ne serait pas bien.
She located Thursby, but he won't tell her where her sister is.
Elle a repéré Thursby, mais il refuse de lui dire où est sa sœur.
But she won't. I'm going to smuggle it out
Elle ne l'aura pas, je la passe en cachette.
I appreciate your help, but she won't do.
Mais elle ne convient pas.
But she'll look adorable in that, won't she?
Ohhh... Mais il lui ira à ravir, n'est-ce pas?
Sometimes they've teased her till she had to give in, but she won't this afternoon.
Parfois, ils l'ont agacée jusqu'à ce qu'elle cède, mais pas aujourd'hui.
She won't believe it when I tell her, but it's her I love.
- Oui. Elle refuse de me croire, mais c'est elle que j'aime.
Yes, but if she finds you, she won't understand and we'll never marry.
- Mais nous allons nous marier. - Oui je sais, mais si elle vous trouve ici nous ne pourrons jamais nous marier.
But now you want them down just so she won't see them'cause they're not pretty for her to see.
Mais désormais, tu veux les démolir pour qu'elle ne les voit pas parce qu'ils ne sont pas assez jolis pour elle.
But she's my child, too, and I won't have this.
Mais c'est aussi mon enfant et je ne tolérerai pas ça.
Okay, but give me your word of honour that you won't turn her in - she's a lady.
Donne-moi ta parole que tu ne saliras pas cette dame.
But she won't.
Fais la rester. Elle ne veut pas.
But maybe you won't resent her and discount everything she says the way you do me just because I happen to be your employer.
Peut-être vous refuserez moins ses leçons que... les miennes, qui suis votre employeur.
That's who she really wants to buy, but he won't even look at her.
En fait, c'est lui qu'elle veut, mais il l'ignore.
Tell her she must go away. Come around some other day. I have told her but she won't.
Dites lui de s'en aller, ou de revenir un autre jour.
She may be a perfectly marvelous influence for your husband but she won't do your child any good.
Cette Allen est peut-être merveilleuse pour ton mari... mais elle ne fera aucun bien à ta fille!
And Rosasharn, she's gonna have her baby, but it won't have no family.
Rosasharn va avoir son petit, mais il n'aura pas de famille.
Ladies and Gentlemen, we agree that Miss Lenci won't be attending this school any more but that she may attend the exams as a private student.
Mesdames et messieurs, Lenci ne fréquentera plus notre école, mais nous l'autorisons à se présenter aux examens comme externe.
BUT SHE WON'T BE BACK FOR AN HOUR.
- Je dois rencontrer cette femme. - Elle ne revient que dans une heure.
Your mother won't be going right away, but she'll....
Votre mère viendra plus tard.
Velma's my granddaughter, she's a good driver... but she gets tired and I won't let her drive too much.
C'est Velma, ma petite-fille, qui conduit bien. Mais elle était fatiguée... Je l'ai remplacée.
I naturally presumed it was her lawyer, but he says she says she won't have anything to do with lawyers.
J'ai cru que c'était son avocat. Mais il a dit qu'elle avait dit qu'elle ne voulait pas d'un avocat.
I won ´ t look at her, but she ´ II see me.
Si moi je la regarde pas, elle elle me regarde!
She won't give any, but I think she'll pay.
Je pense qu'elle paiera.
There's a lot of things she could ask me but she won't say one darn word.
Plein de choses comme ça, mais elle ne me parle pas.
Yes, but she won't talk.
- Oui. On ne peut rien en tirer.
- But surely she won't be jealous.
- Elle ne sera sûrement pas jalouse.
But she won't help you out anymore
Mais elle ne pourra plus vous aider
She's all better, but her parents won't let her come back.
Elle va mieux, mais ses parents ne la laissent pas revenir.
Well, she's very attractive, but I won't pursue the subject any further.
Elle est très jolie, mais je ne poursuivrai pas sur le sujet.
I have an engagement with Janie Clarkson, but we don't like each other so she probably won't be there, either.
J'ai rendez-vous avec Janie Clarkson, mais nous ne nous aimons pas, et elle ne sera sans doute pas là.
- But she won't tell me when.
- Mais elle ne me dit pas quand
Oh, but this won't take very long, and she's familiar with the work.
Ceci ne sera pas très long. Elle sait ce qu'il y a à faire.
I could make her walk, but she won't.
Elle pourrait marcher, mais elle refuse.
She knows she's clutching a razor blade, but she won't let go.
Elle sait qu'elle tient une lame de rasoir, mais elle ne lâche pas.
I'd gladly introduce you, sir, but she's proud. She won't meet anybody.
Je vous présenterais bien, mais elle est fière.
Yes, to go and see the vicar, but she won't be long.
Bien sûr!
But you must have, because she won't take this "ridiculously" story so lightly.
Pourtant, je peux vous assurer qu'elle risque de prendre ces "idioties" au sérieux.
But he's afraid if she finds out he's gonna pay all that dough, she won't let him.
Mais il voudrait éviter... qu'elle sache qu'il casque.
She has the facts now, but she won't accept them.
Elle connaît les faits mais elle ne les acceptera pas.
Tried it again and again, but she won't shoot.
J'essaye, mais le coup ne part pas.
- She won't go through with it. - But she's got to.
Elle ne veut rien savoir.
She wants me to drown, but I won't.
Elle veut que je me noie, mais je refuse.
Jim, don't faint now, but what if she won't make this trip?
Si elle refusait de faire le voyage?
Dominique won't admit it, but she admires your buildings. She understands them.
Dominique s'en cache mais elle admire vos édifices et les comprend.
I know you won't like it at first but she's a good woman.
Je vais épouser sur le coup, ça ne va pas vous plaire mais bon, en fait, elle n'est pas si mauvaise que ça.
I keep pumping but she won't come.
Je pompe, mais ça gonfle pas.
But, after all, she won't know, will she?
Mais après tout, elle ne le saura pas, n'est-ce pas?
She might be great but you won't get to enjoy it.
Mais elle est pas pour ton bec.
She won't be able to help but give herself away. You'll see.
Elle se trahira, tu verras.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she is 47
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she is 47