English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But why me

But why me traducir francés

3,409 traducción paralela
But why me, Father?
Mais pourquoi moi, père?
Yeah, but why me?
Oui, mais pourquoi?
Why don't you tell your dad that you want to tell me just what you told me, that you're not going to go to my school, but you want to say it in person.
Alors... pourquoi tu ne dis pas à ton père que tu veux me dire ce que tu m'as dit, que tu ne veux pas aller dans mon école, mais que tu veux le dire en personne.
Don't know why I thought she would outlive me, but...
Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé qu'elle vivrais plus longtemps que moi, mais...
But I suspect you don't think you're doing the right thing, which is why Toby came and talked to me and not you.
Mais je ne pense pas que tu penses pas faire la meilleure chose, car pourquoi c'est Toby qui est venu me parler et pas toi.
That part is all right, but that's not why he contacted me.
Cette partie est correcte, mais ce n'est la raison pour laquelle il m'a contactée.
Why would God give me so much passion and energy, but not tell me what to do with it?
Pourquoi Dieu me donnerait tant de passion et d'énergie sans explications?
That's why she recognizes you but not me?
C'est pourquoi elle vous reconnaît vous mais pas moi?
But why don't you give me a call at the end of the week and we'll see.
Mais appelle moi à la fin de la semaine et on verra.
But why is he activating me now?
Mais pourquoi il m'active maintenant?
I know, but this is why you bought it for me in the first place.
Je sais, mais c'est pour ça que tu me l'as acheté. Maintenant, pars.
BUT ASK YOURSELF THIS... WHY WON'T YOU TRUST ME?
Mais demande toi pourquoi est-ce que tu ne me crois pas?
It was decent of you to come with me, but, er, I don't know why... I don't believe my retreat can begin until you go.
C'est sympa d'être venue avec moi, mais, heu, je ne sais pourquoi... ma retraite ne pourra commencer avant que tu ne sois partie.
I don't care who you're protecting or why, but as of now, I'm gonna start protecting you.
Je me fiche de qui tu protèges, et pourquoi, je vais te protéger. - Et les cassettes?
I don't care who you're protecting or why, but as of now, I'm gonna start protecting you.
Je me fous de qui tu protèges ou même pourquoi, mais à partir de maintenant, je te protègerai.
But first you're gonna tell us why you've been lifting $ 10,000 tennis bracelets from your ma.
Mais d'abord tu vas me dire pourquoi tu as dérobé 10 000 $ en bracelets à ta mère.
I'm not doing it until you tell me why you've had time to shave your chest but not your face.
Je ne le ferai pas tant que tu ne m'auras pas dit pourquoi tu as eu le temps de te raser le torse mais pas le visage.
But why didn't you go through me?
Mais pourquoi n'êtes vous pas passée par moi?
You're not dying. I'm thinking it but why can't I feel my power?
Je me concentre pour te détruire, mais je n'arrive plus à contrôler mon mental.
logical, but I do not understand why he sent me to this.
C'est pas logique, pourquoi me l'envoyer.
Well, I don't know why I care so much about what you think, but somehow I do, so, I'm sorry.
Ben, je ne sais pas pourquoi je me soucie autant de ce que tu penses, mais je m'en soucie, donc, je suis désolée.
She tried to pay me off. I asked her why she was being so mean to me. She went to call security, and I grabbed her, but the floor was wet and she slipped and she hit her head on the fountain, so I panicked and I ran.
Elle a essayé de me rembourser je lui ai demandé pourquoi elle était si méchante avec moi elle allait avertir la sécurité alors je l'ai agrippée mais le sol était mouillé et elle a glissé et elle a cogné sa tête contre la fontaine
We were flirting kind of all night, and then... I don't know why we love bathrooms so much, but we ended up making out in the bathroom, and then I woke up with her in my bed.
On a flirté un peu toute la nuit, et après... je sais pas pourquoi on aime tellement les toilettes, mais on a fini par s'embrasser dans les toilettes, et ensuite je me suis réveillée avec elle dans mon lit.
But then, if you don't, I will wonder why, and that will lead to more questions, so better off just telling the truth, Tim.
Mais si vous ne répondez pas, je vais me demander pourquoi, et ça amenera d'autres questions, alors vous feriez mieux de dire la vérité, Tim.
And the whole thing makes me so sad, and I'm not even sure why, and I'm nauseous from that smell but I'm so hungry.
Et tout ça me rend tellement triste, et je ne sais même pas pouquoi, et j'ai la nausée avec cette odeur mais j'ai tellement faim.
Dallas wanted to see her daughter, and I don't know why that hurt my feelings, but it did.
Dallas voulait voir sa fille, et je ne savais pas pourquoi, Mais ça me blessait.
Why do you turn it on for everybody else, but you never turn it on for me? You know,
Pourquoi tu t'ouvres à tout le monde, sauf à moi?
Well, I don't even know why I'm saying this because I just want to concentrate on my case and my solo stuff but, I dunno, if the lead vocal was to become a duet then maybe I might consider coming...
Et bien, je ne sais même pas pourquoi je dis ça parce que je veux juste me concentrer sur mon affaire et mes trucs en solo mais, je ne sais pas, si la voix principale devenait un duo alors peut-être que j'envisagerais de venir...
All right, Amy, I'm leaving for school and I don't like to talk on the phone in the car, but maybe you could just leave me a message and let me know why you're getting a letter from Hudson University
Très bien, Amy je m'en vais à l'école et je n'aime pas parler au téléphone dans la voiture, mais peut-être que tu pourrais me laisser un message et me faire savoir si tu reçois une lettre de l'université d'Hudson
But there's a lot more to me than just school, like how I can look at what someone's wearing and tell you why it does or doesn't work or how I make old people smile.
Mais pour moi, il y a plus que l'école, comme le fait que je puisse regarder ce que porte quelqu'un et dire si ça va ou pas ou le fait que je fasse sourire les personnes âgées.
You told me a lot of things, Christine, but I've been doing this for a while, so why don't you tell me what actually happened?
Vous m'avez dit beaucoup de choses, Christine, mais je fais ce métier depuis assez longtemps, donc pourquoi ne pas me dire ce qu'il s'est vraiment passé?
I'm-I'm not entirely sure that's why he gave me the letter, but I'm pretty sure it had something to do with it.
Je sais pas pourquoi il m'a donné la lettre, mais c'est pas étranger à notre relation.
But tell me, Alina, why did you attack the nurses?
Mais dis-moi, pourquoi as-tu frappé les infirmières?
If you keep up this fabulous display of maturity. Sorry to interrupt, but I loved what you did out there, and look, I'm always looking for versatile commercial dancers, so why don't you give me a call?
si tu garde cette magnifique maturité desolé de vous interrompre mais j'ai adorée ce que vous avais fait sur la scene et je recherche toujours de nouvaux danseurs commerciaux polyvalents alors pourquoi tu me donne pas un coup de fil?
But why did he think he had to hide this from me?
Mais pourquoi a-t-il pensé qu'il devait me le cacher?
"But why is it unsheathed," you may well ask, "in the confines of the Park Wardman Hotel?" Well, now...
Alors pourquoi est-elle dégainée, me demanderez-vous, dans le Park Wardman Hotel?
He didn't say, but why else would he show up unannounced?
Il ne me l'a pas dit, mais pour quelle autre raison viendrait-il à l'improviste?
But I want to know, why'd you call me instead of Ted Phillips?
Mais je veux savoir pourquoi tu m'as appelé, au lieu d'appelé Ted Philips?
But then why'd you save me?
Mais alors, pourquoi me sauver?
But once he started beating my son.. That's why.. I..
Je ne me souciais pas de moi, mais il a commencé à frapper mon fils....... alors j'ai dû le faire.
I still have trouble spelling business and entrepreneur is a word I couldn't even possible hope to spell but I was very lucky and one of the reason why I got into computers and technology is that I was actually given a laptop at 9 years old to help me with my
J'ai encore du mal à orthographier "business", et "entrepreneur", c'est un mot qui me semblait impossible à écrire! Mais j'ai eu beaucoup de chance, et si je me suis mis aux ordinateurs et aux technologies, c'est surtout parce qu'à 9 ans, on m'a offert un portable pour m'aider avec mes problèmes
I mean, my parents explained why they didn't tell me, and... I wish it hadn't been that way, but I'm fine.
J'veux dire, mes parents m'ont expliqué pourquoi ils ne me l'ont pas dit, et... j'aurais aimé qu'il en soit autrement, mais je vais bien.
Look, I don't know if it would make you feel better to say what happened, but why don't you try?
Ecoute, je ne sais pas si tu te sentirais mieux en me disant ce qui s'est passé, mais pourquoi tu n'essaies pas?
And I don't know why, but I borrowed my mother's nightgown from her honeymoon just in case he'd see me in it and I don't even think it'll fit.
Et je ne sais pas pourquoi, mais j'ai emprunté la nuisette de la lune de miel de ma mère juste au cas où il me verrait dedans et je ne pense même pas que ça m'aille.
I don't know why I didn't say anything right then, but you have to believe me,
Je ne sais pas pourquoi je n'ai rien dit à ce moment là, mais tu dois me croire,
I see that it's a bill, but why are you giving it to me?
Je vois que c'est une facture, mais pourquoi est-ce que tu me la donnes?
It's been hard and fun and hard, but what's made it easier has been the new friends I've made along the way, which is why it's so difficult to say good-bye to one of them right now.
Ça a été dur, et amusant, et dur. Ce qui m'a aidée c'est que je me suis fait des amis. Voilà pourquoi c'est si difficile de dire adieu à l'un d'entre eux.
But why split hairs?
Mais pourquoi me couper les cheveux en quatre?
I don't have those, but it can also cause cervical cancer, so that's why I have to get my cervix scraped out next week.
Je n'en ai pas, Mais ça peut aussi provoquer le cancer du col de l'utérus, donc c'est pour ça que je dois me faire racler le col la semaine prochaine.
Then you understand why she's better off without me. That's probably true. But what makes you think you're better off without her?
Mieux vaut pour elle que je parte. mais pourquoi tu serais mieux sans elle?
I don't know why I feel obliged to ask this, but your boyfriend?
Je ne sais pas pourquoi je me sens obligé de demander ça, mais ton petit-copain...?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]