English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ B ] / But you're wrong

But you're wrong traducir francés

1,066 traducción paralela
But you're under the wrong impression.
Mais vous êtes sous l'influence d'un fausse impression.
I think you're grand But I may be wrong
Je te trouve époustouflant Mais je me trompe peut-être
I think you're grand But I may be wrong
Je te trouve stupéfiant Mais je me trompe peut-être
I don't know what's wrong with you, but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, you should do something about it.
Je ne sais pas ce que vous avez, mais si c'est ce que pense Mme Alsop, ça peut s'arranger.
YOU'RE WRONG, BUT I WISH YOU WERE RIGHT.
Tu as tort! Mais comme j'aimerais que tu aies raison!
- But you're going the wrong way.
- Mais ce n'est pas par là.
Maybe. But if you're wrong, this harpoon will correct any mistakes.
Si vous vous trompez, ce harpon rectifiera le tir.
But you're wrong, and you're wrong too, Marshal!
Mais tu te trompes et vous aussi, maréchal.
You believe it's my fault, but you're wrong.
Vous croyez que c'est ma faute, mais vous avez tort.
I was wrong about you, I thought you had a cold personality but you're very sweet
Je me trompais. Je vous croyais froide.
I'm sorry, dear, but you're very wrong, and I'll bet you $ 60 you're wrong.
Désolé, mais tu as vraiment tort, je suis prêt à parier 60 dollars.
But you're leading them in the wrong direction. Why?
Pourquoi les conduis-tu sur le mauvais chemin?
Well, there's nothing wrong with it but as long as you're investing in drapes for a room like this, why, you should have a cheerful pattern.
Si vous voulez des rideaux pour cette pièce, prenez quelque chose de gai.
But you're wrong about the separating.
Mais ils ne se sont pas séparés, vous avez tort.
- But you're wrong, Brother Sky.
Oh, vous vous trompez, frère Sky.
I don't know what's wrong up at your house... but always remember, cap... if you're ever in trouble, holler and come a-runnin'.
Je ne sais pas ce qui se passe chez toi... mais rappelle-toi d'une chose... si tu as des ennuis, viens vite me trouver.
But only because you're wrong-headed.
Parce que vous avez l'esprit de travers.
I couldn't prove you're wrong, of course, sir... but some fellow criminologists, including some behavior scientists... have begun to make me believe... we've all been putting too much emphasis on environment... and too little on heredity.
Je ne peux pas prouver que vous avez tort. Cependant, des chercheurs et des savants réputés prétendent que nous attachons trop d'importance au milieu social, et trop peu à l'hérédité.
I know myself. If you're wrong, it won't be the first time, but it'll be the last.
Si vous vous trompez, ce ne sera pas la première fois mais ce sera la dernière.
Look, honey, I know I picked the wrong time to tell you about it... but you're gonna love this trip.
Chérie, je sais que ce n'était pas le bon moment pour t'en parler, mais tu vas adorer ce voyage.
I know what you're thinking, Clint! But you got it all wrong!
Je sais ce que tu penses, Clint... mais tu te trompes.
But if you're wrong don't ever give me another!
Mais si vous vous trompez ne me donnez plus d'ordres.
Oh, but you're wrong.
Oh, vous avez tort.
You're wrong, you know, you're wrong, but there's something wrong here there's something that's been overlooked.
Vous avez tort, vous savez, - Quelque chose ne va pas dans cette histoire.
It's not my business, but I think you're wrong.
C'est ton affaire, mais tu as tort.
But that's where you're wrong,'cause no matter what happens between you and Allison, you're finished in Sundown.
Mais c'est là que tu as tort, car quoi qu'il arrive entre Allison et toi, tu n'as plus rien à faire à Sundown.
But you're wrong about going down there now.
Mais vous avez tort d'aller là-bas à présent.
I don't know what game you're playing, but you've got the wrong boy.
Maintenant, vous "ne me suivez pas bien"! Tout ce que je sais, c'est que ça ne colle pas!
But according to you, they're wrong.
A tort d'après vous...
You always think you know everything, Julie, but this time you're wrong.
Tu crois toujours tout savoir, mais cette fois, tu te trompes.
I deserved that. But not this time. This time you're wrong.
Cette fois, tu te trompes sur mes intentions.
There you're wrong, Lieutenant. I'm with a fact the sound is similar, but what about the blinding light?
C'est vrai, Lieutenant, c'était le même bruit, mais la lueur?
You're right but for all the wrong reasons.
Si, mais ça n'a pas toujours été le cas.
You're never wrong, but let's hope this time you are.
Vous n'avez jamais tort, mais espérons que cette fois-ci, oui,
Forgive me, Herr Hempel, but you're wrong.
Pardon, M. Hempel, vous faites erreur.
ON THE TOP OF THE H EAP, BUT YOU'VE GOT IT WRONG. YOU'RE J UST AN AGING BROAD WITH A SCRAPBOOK.
Tu n'es plus qu'une vieille avec ses souvenirs!
COLONEL TRAVIS, I'M AN OLD MAN, BUT YOU'RE WRONG.
Colonel Travis, je suis un vieillard... mais vous avez tort.
You're wrong, but you'll have to learn that for yourself.
Tu as tort, mais il te faudra l'apprendre par toi-même.
Have you ever been in a situation where you're right and everybody is wrong but you just can't get them to see it?
Ça vous arrive d'avoir raison contre tout le monde et que ça ne serve à rien?
There's nothing wrong with hating evil, but you're sacrificing innocent bystanders.
Vous pouvez haïr le mal, mais de là à sacrifier des innocents...
NOW LISTEN TO ME, WHOEVER YOU ARE. I DON'T KNOW WHO YOU THINK I AM, BUT YOU'RE WRONG!
Vous faites erreur sur la personne.
YOU'RE THE PRETTI EST OF THEM ALL. BUT TELL ME SOMETHING, YOUR MAJ ESTY, WHAT'S WRONG WITH YOU?
Mais dites-moi, Votre Majesté, que se passe-t-il?
But you're wrong, began to lose influence soon after achieving it.
Mais ce n'est pas vrai non plus, Tu as commencé à perdre de ton influence dès que tu as cru que c'était gagné.
I'm sorry, sir, but you're wrong.
Excusez-moi, mais vous avez tort.
But you're wrong about one thing, Chesterfield.
Mais vous avez tort sur une chose, Chesterfield.
I don't want to seem prudish, but if you are going to marry Sheriff Lord it seems to me that you're sitting on the wrong man's lap.
Je ne voudrais pas sembler prude, mais si vous comptez épouser le shérif, j'ai l'impression que vous n'êtes pas assises sur les bons genoux.
- Yes, but you're the wrong...
- Oui, mais vous n'êtes pas...
I know we kill... but it's wrong, and you're different.
Je sais que nous tuons, mais on ne devrait pas. Et tu es différent.
You're on the wrong side, but I like your style.
Vous vous trompez de camp, mais j'aime votre style.
BUT YOU'RE WRONG, DOCTOR.
Vous avez tort.
But you're wrong.
Vous avez tort.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]