Bye to traducir francés
3,545 traducción paralela
♪ Good-bye ♪ To Sandra ♪ Dee.
Good-bye to Sandra Dee.
Let's settle down and let's say a temporary good-bye to your neighbor and to life as you know it, because here comes treble.
Installons nous et disons un temporaire au revoir à votre voisin et à la vie comme vous la connaissez, car voici le soprano.
I guess it's time to say good-bye to Major Mendez.
Je suppose qu'il est temps de dire au revoir au Major Mendez.
I just came to say good-bye to the boat, but I've decided to sail it to Bermuda.
Je suis venu dire adieu au bateau. Mais je l'emmène aux Bermudes.
Say good-bye to everybody for now.
Dis au revoir à tout le monde pour l'instant.
Today I say good-bye to the only life I've ever known.
Aujourd'hui je dis adieu à la seule vie que j'ai connue.
Everyone say good-bye to Josh.
Tout le monde a dit aurevoir à Josh.
You got any firemen to say good-bye to, or what?
Tu n'as aucun pompier à qui dire Aurevoir Ou quoi?
Speaking of which, say good-bye to iceberg lettuce forever.
En parlant de ça, dis au revoir aux laitues pour toujours.
Just don't go too far, sweetie,'cause I want to say bye to you before I go, okay?
Ne va pas trop loin, chérie, parce que je veux te dire au revoir avant de partir, ok? - Ok.
But I didn't get to say good-bye to Daddy.
Mais je n'ai pas dit au revoir à Papa.
Look, just say good-bye to Jack for me.
Dis juste au revoir à Jack de ma part.
( Voice breaks ) I can't say good-bye to him.
Je ne peux pas lui dire au revoir.
Say good-bye to paradise, honey!
Dis adieu au Paradis, chérie!
All right. - Say bye to Grandpa.
- Dis au revoir à grand-papa!
Say bye to the detective, Euan.
Dis au revoir au détective, Euan.
I would have loved to say good-bye to him.
J'aurais aimé le saluer.
Say good-bye to Mrs. Panisse.
Dis au revoir à Mme Panisse.
Because tomorrow you're gonna say good-bye to everyone you've ever known.
Demain, tu dis au revoir à tout le monde.
I just need to say good-bye to my room!
Je dis au revoir à ma chambre.
Say bye to your boyfriend, honey.
Dis au revoir à ton copain, ma chérie.
I'll speak to you later. Bye.
Je te raconterai plus tard.
Would you like to see the room?
Bye. Voudriez-vous voir la chambre?
I took him to his first day of kindergarten, and I was, you know, ready for the tears and the good-bye, and how hard it was gonna be, and he just let go of my hand.
Je l'ai emmené à son premier jour de maternelle, et j'étais prête pour les larmes et l'au revoir, et que ça allait être dur, et il a juste laché ma main.
I'm afraid I have to say good-bye.
Je suis désolée mais je dois dire au revoir.
So you can kiss your park and four years of work good-bye. Up to you.
Comme tu veux.
It's my understanding you've been on unofficial probation since then- - one more mistake, you're gone from Chandler Memorial, complete with a recommendation to the State Board to suspend your license.
Je pense que vous êtes en période probatoire depuis lors- - Une erreur de plus et bye bye le Chandler Memorial avec en plus une notification au conseil de l'ordre pour suspendre votre licence.
You ready to say good-bye?
Tu es prêt à dire adieu?
Before you leave the maternity home, they let you hold your baby for 30 minutes to say good-bye.
- Elle aurait dû. - Elle aurait dû. Tu as le droit d'être blessé, d'être contrarié, et vraiment énervé.
Bye, April. Okay, so if we go to the axilla... and then down the forearm to grab the M.A.B.C., there are two branches.
Si on part de l'aisselle... puis l'avant-bras pour attraper le CMAB, on a deux branches.
I wanted to say one more good-bye.
Je voulais dire un dernier au revoir
He came over to say good-bye.
Il est passé pour dire au revoir.
♪ All I got to say to you is good-bye ♪
♪ Je n'ai qu'au revoir à te dire ♪
I'd like a moment alone to say good-bye.
Je voudrais un moment seule pour lui dire au revoir.
I know you were not about to let me leave without saying good-bye.
Je sais que tu n'allais pas me laisser partir sans dire au revoir.
Bye, baby, mama's going to get day-laid.
Salut, bébé, maman va s'envoyer en l'air.
And I just wanted to say good-bye and thank you for everything.
Et je voulais juste dire au revoir et merci pour tout.
I came to say good-bye.
Je suis venue dire au revoir.
I need to steal him. Bye.
Bye.
Good-bye. Well, back to square one is a major victory in this house, but why did you help me?
Bon, être de retour à la case départ représente une victoire majeure dans cette maison, mais pourquoi m'as-tu aidé?
I may not even get to say good-bye.
Je n'aurai peut-être pas la chance de lui dire au revoir.
Bye, overzealous Asian kids lining up to be the first ones in school tomorrow.
Salut, les Asiatiques zélés qui veulent être premiers demain matin. Va-t'en.
Go away. No time to say "bye."
Pas de temps pour dire "Salut".
Well, I-I will talk to you later. Okay, okay, bye-bye.
Et bien, je... je te parlerai plus tard.
Bye, Doctor! She's lucky to have a son like him.
- Quelle chance d'avoir un tel fils!
Got to say good-bye.
- Je dois dire au revoir.
Try to find a trauma for her therapist to work on... bye.
Tâche de trouver son trauma pour orienter sa psy.
- I'm sorry to disturb you. - It's okay. Bye.
- Tu crois pouvoir te foutre de nous?
Well, I'll talk to you s- - - bye.
- D'accord. Alors...
Bye. Come back to see me.
- Revenez me voir.
You got to say good-bye.
Tu dois dire au revoir.
bye to me 16
bye to you 39
bye to her 16
bye to him 31
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39
bye to you 39
bye to her 16
bye to him 31
tomas 217
touche 95
toto 177
toes 106
to infinity and beyond 21
toma 39