English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ C ] / Cause i do

Cause i do traducir francés

3,151 traducción paralela
'Cause I do.
Moi, oui.
Now I'm scared'cause I do.
Maintenant j'ai peur parce que j'ai quelqu'un.
'Cause I do appreciate you saying that.
Parce que j'apprécie que tu dises ça.
And I'm sorry that you walked away from me, thinking that I didn't think you were special, Becca,'cause I do.
Et je suis désolé que tu m'aies laissée pensant que je ne te crois pas spéciale parce que je le pense, Becca
Well, you should go find out'cause I do know that your dad is really, really, really upset with you.
Tu devrais aller lui demander parce que je sais que ton père est très fâché contre toi.
But I didn't think- - I-I didn't allow myself to think what could happen, what Ben could do, and I should've,'cause Mikey...
Mais je ne pensais pas... je ne me serais pas permise de penser à ce qui pouvait se passer, de ce que Ben pouvait faire, et j'aurais dû, parce que Mikey...
Well,'cause I'm a do-er.
Parce que je suis un homme d'action.
Let's do it today, because I gotta get on the plane,'cause I gotta go to Tahiti.
Réglons ça aujourd'hui, car je prends l'avion pour Tahiti.
Do you think I wish to see you hanged all on account of a scoundrel so unpleasant called Allerton?
Vous pensez que je veux vous voir pendu à cause d'une canaille comme Allerton?
All you need to do is tell people what a terrific actor I am,'cause I can't do it believably.
Tout ce qu'il faut, c'est dire aux gens quel acteur incroyable je suis, parce que je n'y arrive pas.
And this time I was gonna do it, but I didn't'cause I ran out of time.
Et cette fois, j'allais le faire, mais je n'ai pas eu le temps.
Yeah, I do... mostly'cause I'm not a man.
Oui, je m'en souviens, surtout que je ne suis pas un homme.
And then I came back to work,'cause that's what we do.
Et puis je suis retournée au boulot, parce que c'est ce qu'on fait.
Not at all, but I'm gonna do this,'cause I got to show my son what's right.
Pas du tout. Mais je veux donner l'exemple à mon fils.
the darkness I've known moon, protect Norma Jeane so that she'll never be alone never alone if our lives were a movie then you'd be the star'cause now I know the role I should play to applaud all you do
the darkness l've known moon, protect Norma Jeane so that she ll never be alone never alone if our lives were a movie then you d be the star'cause now I know the role I should play to applaud all you do
♪ ♪'cause holding on to you ♪ is all that I can do until I learn ♪
car je me tiens à toi c'est tout ce que je peux faire jusqu'à ce que je découvre que les mains autour de mon coup sont les miennes ne me laisse pas savoir si ça blesse si ça te blesse
What I'm doing is supercharging my CSS and HTML skills'cause you can do both simultaneously.
J'augmente mes habiletés en CSS et HTML, car on peut faire les deux en même temps.
'Cause I could do better.
Je recommence?
Of course I know that, but you do kinda look like one,'cause you're in a jail, and that's where criminals live.
Bien sur, je sais ça, mais tu semble en être un, Parce que tu es en prison et c'est là que les criminel vivent.
'Cause if you do, then I feel sorry for you.
Car si c'est le cas, alors je suis désolé pour toi.
I just do this'cause it's easy.
Je tapine, parce que c'est facile.
Do you think that I should cut my beard off'cause it's fucking hot?
Crois-tu que je devrais me raser la barbe? Parce qu'il fait chaud.
I would, um, I'd call her back and be honest about my feelings to avoid any confusion, and I'd do it nicely,'cause my mom raised me right.
Je la rappellerais et je serais honnête sur mes sentiments pour éviter une quelconque confusion, et je le ferais gentiment, car ma mère m'a bien élevé.
I think it has something to do with his son Kevin.
À cause de son fils, Kevin.
I just messed up my body all those years with drugs, but I'll do what I can not to bother you anymore.
J'ai juste foutu tout mon corps en l'air à cause de la drogues au fil des an. mais je ferais ce que je pourrais pour ne plus t'ennuyer.
Do you need more blood,'cause I've got plenty to spare.
Tu as besoin de plus de sang, parce que j'en ai beaucoup en réserve.
And when I do, you're not gonna get a chance to shoot him,'cause I'm gonna do that.
Et quand je l'aurai, vous ne pourrez pas le tuer, parce que je le ferai.
'Cause I got actual real police work to do here.
J'ai pas mal de travail, du vrai travail de policier.
I always feel bad about myself'cause I'm not doing things as good as you do.
Je ne me sens pas bien dans ma peau car je ne fais pas les choses aussi bien que toi.
You'll take Dee Ann's, and I'll do Jolene's,'cause we both know that you don't want to do a legit massage.
Tu prends ceux de Dee Ann, et moi ceux de Jolene, parce qu'on sait toutes les deux que tu ne veux pas faire de massage réglo.
Just'cause it was something to do, not because I was excited or anything.
Juste parce que c'était quelque chose à faire, non pas parce que j'étais excité ou quoi.
I don't care what happens'cause it could all just be taken away anyway, even if you're a good girl or do the right thing.
Je me fiche de ce qui s'est passé. parce que ça pourrait être tout simplement retiré de toute façon, même si tu es une bonne fille ou tu si fais les choses bien
♪ Lots of better things to do, and not a word of this to Will ♪ ♪ Remember Will, you know, the man I'm gonna marry, but ♪ ♪ I'm not'cause I wouldn't ruin anyone as wonderful as he is ♪
Merci d'être là, malgré vos obligations, pas un mot à Will, mon futur mari, ou pas, je veux pas le blesser.
( imitates Daisy ) : I can't do it'cause I'm in love with William.
Je ne peux pas faire ça parce que je suis amoureuse de William.
Me, too, but not because of what was happening, but because I couldn't get to you, or do anything to help you, or... ( sighs )
Moi aussi, non pas à cause de ce qu'il se passait, parce que je ne pouvais être avec toi, ou faire quelque chose, ou t'aider, ou ( soupire )
Good.'Cause the last thing I want to do is pay 30 grand a year to get a degree for doing something that I'm already freaking'Wonder Woman at.
Bien.'Parce que la dernière chose que je veux faire est payer 30 milles dollars par an à avoir un diplôme pour ce que je fais déjà comme Wonder Woman.
No. Mine's on nothing,'cause I know that you know that it's against marshal service policy for you to do anything on the side, exotic or otherwise.
Je ne parie sur rien, parce que je sais que tu sais que c'est contre les principes d'un marshall de faire tout ce qui est exotique ou autre.
- -'Cause that's what I get paid to do.
- Parce que c'est ce que je suis payé à faire.
Dr. Brennan, I do believe we found cause of death.
Dr. Brennan, je pense que nous avons trouver la cause de la mort
Do you need to make calls? 'Cause I can head into the other room.
Si tu dois telephoner, je peux aller a cote.
- I'm in town to do a ride-along with the police,'cause I'm writing a cop novel.
- Je suis en ville pour conduire avec la police, parce que j'écris un roman policier.
Okay, I swear, if something happens to that little boy because of me, I don't know what I'm going to do.
Ok, je jure que si quelque chose arrive à ce petit à cause de moi, je ne sais pas ce que je vais faire.
" I have a heavy heart because of what I need to do.
" J'ai le cœur lourd à cause de ce que je dois faire.
'Cause I really don't do outdoorsy stuff.
Parce que je ne fais pas vraiment de sorties en plein air.
'Cause it was something I could do.
Parce que c'était quelque chose que je pouvais faire.
'Cause I can't do any of those. Hmm.
Parce que je ne peux pas faire un seul d'entre eux.
Oh, and if you ever do kinda lose your mind and release the bears, let me know,'cause I'm terrified of bears.
Oh, est si jamais vous perdez la tête et que vous relâchez les ours, dites le moi parce que j'ai une peur bleue des ours.
I do love Valentine's Day,'cause Andy always gets me the most fabulous present.
J'aime vraiment la Saint-Valentin, parce qu'Andy m'offre toujours les plus beaux cadeaux.
It's not, I mean, sure, I'm a little freaked out'cause I have not lived alone in ever, and, no, I do not possess the skills that people who live on their own possess, and, yes,
C'est pas, je veux dire, bien sur, je suis un peu flippée parce que je n'ai pas vécu seule depuis toujours, et, non, je ne possède pas les qualités que les gens qui vivent par leurs propres moyens possèdent, et, oui,
Well, the point is I didn't want to go, but we're a couple now, so I went anyways,'cause that's what couples do.
Le truc c'est que je n'ai pas envie d'y aller, mais nous sommes un couple maintenant, alors je viens quand même, parce que c'est ce que font les couples.
There's something that happens in a date That I never get to witness'cause women do this. They get to do it inside.
Il se passe quelque chose dans un rendez-vous que je ne vois jamais parce que c'est les femmes qui le font, et elles le font à l'intérieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]