Civil traducir francés
7,490 traducción paralela
I'm filing a civil suit, seeking damages for what you did to me.
Je dépose plainte au civil, avec dommages et intérêts vu ce que vous m'avez fait subir.
So I can ask to any civil servant my questions.
En tant que représentant public, vous devez répondre à mes questions.
From now on, I expect all correspondence at every level of confidentiality to be civil and respectful, worthy of the office being represented. How wide do you want it to go?
A partir de maintenant, j'attends que toutes les correspondances à chaque niveau de confidentialité pour être civil et respectueux, à la hauteur du bureau représenté.
So far we have only one isolated civilian case connected to a woman, a tourist, staying at a downtown hotel, but we think we got to her in time.
Pour l'instant nous n'avons qu'un seul cas civil isolé connecté à une femme, une touriste, qui loge dans un hôtel en ville, mais nous pensons l'avoir contactée à temps.
Arman, a civil engineer with the city.
Arman, un ingénieur civil de la ville.
And he finds situations like this... you know, when people's civil liberties are at stake... very interesting.
Et il trouve que les situations comme ça, vous savez, quand les libertés des citoyens sont en jeu... très intéressantes.
The Junta is the second opportunity marriage of the Greek businessmen with the Nazi collaborators and the post-civil war state and parastate.
La Junte constitue le deuxième mariage miraculeux des industriels grecs avec les collaborateurs et avec l'état de l'après-guerre civile et l'état parallèle.
Civil disobedience via the World Wide Web.
Désobéissance civile via le World Wide Web.
Just trying to be civil.
J'essaye d'être courtois.
I've got 300 men in uniform and another 50 in plainclothes.
J'ai 300 hommes en uniforme et 50 autres en civil.
A civil servant in the education sector it has to be a fake identity
Fonctionnaire à L'Éducation nationale. Ca pue le profil bidon.
You're the longshoremen supervisor- - and that's... a civilian position?
Vous êtes le chef des dockers- - et c'est... - un job dans le civil?
Jack Simon was the White Ghost- - a Western civilian helping the Taliban.
Jack Simon était le Fantôme Blanc... un civil occidental aidant les Talibans.
I try to be civil, Jim.
J'essaie d'être courtois, Jim.
I hope you two keep it civil.
J'espère que vous resterez civiles.
Ever wonder why so many West Indians work for the French civil service?
Pourquoi il y avait autant d'Antillais dans les administrations francaises?
Soldier, have you ever heard of Domestic Civilian Transference Syndrome By Proxy?
Soldat, avez-vous déjà entendu parlé du syndrome de transfert du Civil domestique par procuration?
Well, look at them being civil.
Regarde-les être polis.
This is kind of civil war, This is kind of civil war, though. Though.
C'est une forme de guerre civile, frère contre frère.
It's hard to imagine a world without civil rights, a sexual revolution.
Difficile d'imaginer un monde sans les droits civils, la révolution sexuelle...
Margot Lazip, civil assistant.
Margot Laboucle, auxiliaire civile.
An antique liston knife... very popular for amputations during the civil war.
Un couteau antique liston... très populaire pour les amputations pendant la guerre civile.
This civil suit can't proceed until the criminal case has been resolved.
Le dossier criminel doit être clos avant que le civil ne se poursuive.
A civil Chinese company.
Une société civile chinoise.
A civil Chinese company with ties to the Chinese government.
Une société civile chinoise en lien avec le gouvernement chinois.
When he was on the phone, it was like he was being civil but he was faking it.
Quand il était au téléphone, c'était comme s'il était devenu civil mais il le simulait.
I wonder if you'll be so obsessed with civil liberties when the neighbours have a nuclear missile pointed in our direction.
Je me demande si vous serez aussi obsédé par les libertés civiles quand les voisins auront un missile nucléaire pointé dans notre direction.
Well, what I would call it is the single biggest infringement on American civil liberties probably of all time, isn't it?
C'est sans doute la plus grande atteinte aux libertés civiles américaines de l'histoire.
As we saw in Boston, Anderson, people are willing to sacrifice their civil liberties.
Comme on l'a vu à Boston, les gens sont prêts à sacrifier leurs libertés civiles.
Civilian, probably.
Probablement un civil.
Keep it civil.
Restons courtois.
Yes, we handle hard-core crime cases, but we also have attorneys on everything from the Keystone Pipeline to defending the civil liberties of the Guantanamo Three.
Oui, nous gérons des dossiers criminels importants, mais nous avons aussi des avocats sur tout les Keystone Pipeline pour défendre les libertés civiles de Guantanamo Three..
Sunday dinners, laundry, make sure my brother doesn't mess with my hand-painted civil war miniatures... Which I don't cherish.
Les dîners du dimanche, la lessive, être sûr que mon frère ne fait pas n'importe quoi avec mes figurines de la guerre civile peintes à la main... que je ne chérie pas.
Dooku and Grievous haven't been able to make inroads with the Pau'ans or the Utai but if they can enlist the Amani to revolt from within that could cause dangerous civil unrest.
672 ) } Dooku et Grievous n'ont pas été en mesure de faire des percées avec les Pau'ans ou les Utais 672 ) } mais s'ils peuvent obtenir les Amani à leur cause
"In order to prevent an undersea civil war, arranged wedding, Queen of the Manatees..."
"Dans le but d'éviter une guerre civile sous-marine," "mariage arrangé, la Reine des Lamantins..."
- But how? We're undercover.
On est en civil.
It's just a civil procedure.
C'est juste une procédure civile. Ouais, et elle le sait.
- I'm surprised she's so... civil.
Je suis surprise qu'elle soit si... civilisée.
The civil suit can't proceed until the criminal case has been resolved.
Les poursuites civiles ne peuvent se poursuivrent avant que l'affaire pénale soit résolue.
RVed to my dad's favorite civil war battle sites.
Sur le site de guerre civile préféré de mon père.
Now, I know you only hold the rank of sergeant, so civil service law prevents me from naming you Chief of Department.
Vu que vous n'êtes que sergent, la loi du service civil m'empêche de vous nommer Chef du Département.
A civil war soldier Nathan Whitmore horribly disfigured throughout countless battles somehow survived them all just so he could get home to the woman he loved, and when he finally got home to his farm, he found her in bed with his brother,
Un soldat de la guerre civile, Nathan Whitemore, horriblement défiguré au long d'innombrables batailles auxquelles il a survécues pour pouvoir rentrer auprès de la femme qu'il aimait, et quand il est enfin arrivé à sa ferme, il l'a trouvée au lit avec son frère, et il a fait ce que tout homme aurait fait...
You're a civilian.
Tu es un civil.
Since then civil strife has flared.
Cependant la guerre civile éclata.
Followed by two uniform.
Arild est passé en civil, suivi par deux uniformes.
Well I started picking up a teletype signal on the old civil defense frequency.
J'ai capté le signal d'un téléscripteur sur la fréquence de l'ancienne sécurité civile.
They're looking for a group of civilians transporting a prisoner.
Ils cherchent un groupe de civil transportant un prisonnier.
This is why you didn't see Katara messing with that civil war nonsense.
C'est pour ça que Katara ne s'est pas mêlée de cette guerre civile.
The trial records, but not the civil cases where he testified as an expert witness.
Les rapports de procès, mais pas les affaires civiles où il a témoigné à titre d'expert.
Erica, get out of here with that face. Would it kill you to be civil?
L'amabilité, tu connais?
Thank you but I can manage the internal affairs here.
CIVIL WAR ) lol XD 672 ) } mais je peux gérer les affaires internes d'ici.