Coming up next traducir francés
307 traducción paralela
Search and Destroy, coming up next.
Cherche et Détruis, tout de suite sur vos écrans.
I've got an anniversary coming up next week.
J'ai bientôt un anniversaire.
The Making of Pumping Iron... with never-before-seen outtakes... coming up next.
Le Making of d'Arnold le magnifique, avec des scènes inédites tout de suite.
Coming up next, threats from the police union and cheers from the public as Metro-North cops go back to work and apprehend the Nuke lord, Cain who may not live to stand trial.
Prochain titre : Menacés par le syndicat, acclamés par la foule, des policiers ont repris le travail et arrêté le baron du nuke, Cain, qui pourrait mourir avant son procès.
We might have one coming up next month.
- Peut-etre un le mois prochain.
Coming up next, Stardust Mammaries.
Dans un instant, Blanches fesses et les sept mains.
Coming up next, a new fad that's sweeping the nation- - wasting food.
Tout de suite, une tendance qui prend de l'ampleur : Le gâchis de nourriture.
Coming up next, an hour-long episode of Mama's Family.
Tout de suite, un épisode d'une heure de La Famille de Mama.
Coming up next... a super-set of songs about clouds.
Dans un instant, des chansons sur les nuages.
Coming up next : make your own ladder.
Et maintenant, fabriquez une échelle.
Coming up next, which work better- - springy clothespins or the other kind?
"Lesquelles sont mieux? Pinces à linge à ressort ou les autres?"
Coming up next : Marla Benson has a special report on the smiling fish epidemic.
Voyons avec Marla Benson l'état de l'épidémie de poissons souriants.
Coming up next, Twenty-One, starring master of ceremonies Jack Barry!
Tout de suite... "Vingt et un", et son maître de cérémonie Jack Barry!
Now, coming up next, "The Case of the Cantankerous Old Geezer."
Tout de suite, "L'affaire du vioque irascible".
Coming up next, more women's bodybuilding.
Dans un instant, le culturisme féminin.
Coming up next, The Flintstones Meet the Jetsons.
Et maintenant voici les Pierrafeu rencontrent la famille Addams.
- Coming up next.! Our feature race - the Nuclear Power Plant Championship! Plant!
Voici la grande course de la soirée sponsorisée par la centrale nucléaire nucléaire, nucléaire.
Coming up next, We'll see a garland of bright spring grays and browns As we go behind the scenes with giselle
Dans un instant, nous allons découvrir une guirlande de gris et de marrons en allant suivre Giselle de La Maison de Loco.
Coming up next on the Big Bird show.
Et voici le show à Gonzo!
[Kent Brockman] Coming up next, an hilarious boat giveaway scam... nets Springfield's dumbest criminals.
À suivre, une hilarante arnaque au bateau gratuit a piégé les criminels les plus stupides de Springfield.
Coming up next on the special, Phillip farts on Terrance and laughs.
Bientôt la suite de "Terrance et Phillip". Ils vont péter et rigoler.
Coming up next on A.M. Springfield.
Dans quelques instants sur A.M. Springfield.
Nice bit of piloting. If you liked that you're going to love what's coming up next.
Tu pourras toujours écrire pour l'Amsterdam News ou pour un autre journal noir.
Coming up next, we're gonna drop some nepalm on an unsuspecting family of bevers. And also try the numbers of some endangered species.
Après la pub, on régulera au napalm une famille de castors, et vous nous verrez réguler des espèces en voie de disparition.
Coming up next, a Canadian couple... who say they are deathly afraid of scorpions.
Et maintenant, un couple canadien qui nous dit qu'ils ont une peur bleue des scorpions.
This guy's trouble, but as bad as he is, he is nothing compared to what's coming up next.
Mais ce n'est rien à côté de ce qui va suivre.
We have the Fourth of July dance coming up next week.
On a le bal du 4 juillet, la semaine prochaine.
Coming up next, indulge yourself with the finest clothing, jewellery and footwear.
Et maintenant, faites-vous plaisir avec les plus beaux habits, bijoux et chaussures.
Get back down or you will not be coming up next time.
Couche-toi... ou la prochaine fois, tu te relèves pas.
Coming up next on the Channel 3 News, local council- -
Et maintenant l'heure de notre journal régional...
And coming up next, the inside peek, but first, these words.
Un oeil dans Ia place. Mais d'abord, quelques mots.
COMMENTATOR : [On TV] Coming up next... your very own Los Angeles Dodgers take on the Philadelphia Phillies.
Dans quelques instants, les Dodgers de Los Angeles affrontent les Phillies de Philadelphie.
Coming up next, we have a generic rb video.
- Rien d'autre?
A storm is coming up, where is the next village?
La tempête arrive, où est le prochain village?
Next time I'm coming up your way.
J'aurais dû venir!
They might be coming here to L.A. next. Sneak up on us, just like at Pearl Harbor.
Ils pourraient très bien attaquer Los Angeles, comme Pearl Harbor.
There's a nationwide charity telethon coming up... the first of next month... for the further development of all-vegetable... organically-grown polyunsaturated Preparation H- - with suntan oil.
Il y a un t ‚ l ‚ thon national qui est programm ‚... pour le premier du mois prochain... dont le but est de d ‚ velopper tous les l ‚ gumes bio... poly-insatur ‚ s pr ‚ paration H... avec de l'huile solaire.
She's coming up to see us next Thursday.
Elle vient nous voir jeudi.
This next one coming up is in the park.
Celui-ci s'est produit dans le parc.
The girls are ahead, and Mike Seaver's coming up for his next turn.
Les filles sont en tête, et c'est au tour de Mike Seaver.
hurry up, brian's science story is coming on next.
Babar l'éléphant, la Princesse au petit pois ou ALF le courageux et le Cafard géant? La princesse.
Then considering the hour and with the holiday coming up, this court will adjourn for 3 days, next to resume this coming Tuesday.
Vu l'heure et les fêtes approchant, l'audience est levée jusqu'à mardi prochain.
Coming up next, men's singles.
Tout de suite, la finale simple messieurs.
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
Le bus roule tout seul!
We started up a little during the coming attractions and the next thing we knew the war was over.
On a commencé pendant les bandes-annonces, et soudain, la guerre était finie.
Now, coming up is a really difficult Steadicam shot. The next shot after this one.
Vous allez voir un plan très compliqué filmé à la Steadicam.
Next on the agenda, we've got a JCAH inspection coming up.
Au programme également, une inspection sanitaire.
With S.E.R.E. training coming up next week, sir.
L'entraînement de survie approche.
You've got the gala coming up night after next, and the Blaisedales are going to be here.
Notre soirée de gala a lieu après-demain et les Blaisedale seront là.
- You're coming up there next week.
- Tu viens la semaine prochaine.
Yeah, well, it's purpose was to keep your strength up for what's coming next.
Son but était de te donner des forces pour la suite.
coming up 411
coming up on 37
up next 81
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
coming up on 37
up next 81
next up 200
next 2439
next time 1734
next week 481
next friday 28
next year 228
next question 224
next stop 249
next month 127
next step 29
next weekend 53
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next of kin 40
next month 127
next step 29
next weekend 53
next time i see you 33
next one 80
next saturday 30
next door 79
next sunday 24
next of kin 40