Comma traducir francés
371 traducción paralela
I know, but I left out a comma.
- Mais j'ai oublié un détail.
Comma, paragraph.
Virgule, à la ligne.
- So you can be alone with her. - And get that trumpet.
- Comma ça, tu pourras être seul avec elle.
I told you when a couple of murders were cleared up, you and I could have some fun.
Comma je te l'avais dit, maintenant ces meurtres élucidés, on peut s'amuser.
The Champlagny town council, true to its ideals of secularity comma...
... le conseil municipal de Champlagny / Marne... fidèle à son idéal de laïcité... Clairon
it's just my opinion, but no comma's better.
oui, il me semble... C'est un avis. Sans la virgule, c'est mieux.
Comma.
Virgule.
Not words, but iron weights! And not a single comma!
De vrais poids et non des mots, et puis pas de virgules.
No : oil paintings, comma weighted and gloomy in keeping with the ambience.
Non, ´ des portraits à l ´ huile, virgule, ´ ´ lourds et sombres, ´ ´ qui s ´ accordent avec l ´ ambiance. ´
Two, five, comma, 0, 0, 0, point, 0, 0.
Deux cinq zéro zéro zéro zéro zéro.
He goes into a comma for about a fortnight.
II restera dans Ie coma une éternité.
Now all I'm asking is a fair chance to work up a legitimate business. I'm playing this by the book, and I won't even trip over a comma.
Maintenant je veux travailler tranquille, et suivre la loi au pied de la lettre.
- Thanks. "Commander of this local station", comma.. "asks this command, not to renew my annual reenlistment.."
Le commandant de ce poste de campagne, demande à ce que son contrat ne soit pas renouvelé et à être mis en congé illimité pour raisons familiales.
We haven't changed a single comma.
Pas une virgule.
Well, Mother, I still like my job... comma, but up to now I really haven't had very much to do.
Eh bien, Maman, j'aime toujours mon travail... virgule, mais jusqu'à présent, je ne suis pas trop occupée.
We were so busy enjoying our new surroundings... we didn't realize haw worried Papa was.
Nous étions si occupés dans notre nouveau cadre de vie que nous n'avions pas vu comma papa était inquiet.
" Friends, comma, why not invest in sleep insurance, question mark?
" Amis, pourquoi ne pas souscrire une assurance-sommeil?
One day... comma... weary... I lay... in my den with sleep-filled eyes... when little Margot found me by surprise!
Unjour... que, fatigué... je dormais... dans mon gîte, la petite Margot me surprit.
"Food concentrate, comma, able-1-6-3, comma - modified dinner plan."
Concentré nutritif, virgule, A163, virgule, plan dîner modifié
a bisector divides the angle into two parts, the distance to the moon, Pythagoras's theorem, where to put a comma, where not to put a comma, the countries of the Middle East, what's current density, an island is a bit of land surrounded by water...
une bissectrice partage l'angle en deux parties, la distance de la lune, le théorème de Pythagore, où il faut mettre une virgule, où il n'en faut pas, les pays du Proche-Orient, définition de la densité de courant,
where to put a comma and where not, what current density is.
où il faut une virgule, où il n'en faut pas, ce qu'est la densité de courant.
To this day I have not forgotten her, the names of the rivers and hills, where to put a comma and where not,
Je n'ai toujours pas oublié le nom des fleuves et des montagnes, où il faut mettre une virgule, où il n'en faut pas,
There is charm in my eyes, comma and you, lady, are the only reason for it.
Un trouble m'envahit, virgule... et vous en êtes la cause, madame.
There should be a comma after "stop" and a period at the end of the sentence, and no series of dots.
Il devrait y avoir une virgule après métro et un point à la fin de la phrase, pas des points de suspension.
I didn't let you get away with one single misplaced comma.
Je ne vous ai pas laissé passer une virgule.
" on these worthless things, comma
"En ces futilités", virgule,
"After a harsh winter" comma
"À la suite d'un cruel hiver", virgule,
"Aggressive libels" comma, threaten to wreck... "
"Libelles agressifs", virgule,
Dear Sir... Comma. I'm taking up my pen to write to you.
Très cher Monsieur, je saute sur mon stylo pour vous écrire, point.
The room, comma, rectangular in shape, comma... nine meters by six, comma... four meters high... is lit by a glass door... made up of three sections...
La pièce, de forme rectangulaire, mesure neuf mètres sur six, et quatre mètres de haut. Elle est fermée par une porte vitrée, composée de trois sections, qui est située sur le mur principal,
No traces of blood are evident, comma...
Aucune trace de sang apparente.
On the left, comma... a small glass table, comma... a metal saint, period.
Sur la gauche, une petite table en verre, un saint en métal.
MARY THOUGHT THEY WERE REALLY SCRUMMY, COMMA
"Mary les a trouvées vraiment dégueulasses," virgule,
My dear friend... comma...
"cher ami..." Virgule...
... the Mattei affair, comma drugs, comma corruption in the building trades, comma all under the cover of the Mafia.
.. affaire Mattei, virgule, drogue, virgule... tout ça à l'ombre de la Mafia
"The search for little Bruno Locascio..." "Continued all day yesterday." "Comma..."
La recherche du petit Bruno Locaccio a continué toute la journée... virgule... tout comme les trois derniers jours depuis sa disparition.
Us, these poor dogs... "The search is covering a wide area..." "Comma..."
La police a élargi les zones de recherches... incluant les montagnes de l'Accendura.
"In latest developments, a contingent of state police has arrived here..." "Comma..." " From the regional capital.
Récemment, un grand peloton de policiers est arrivé à Acendura, venus de la capitale régionale, point.
"Evidently, these men will be used in a search..." "Comma..." "Which, at this moment, seems pointless..."
Apparemment, ils vont effectuer une recherche approfondie des alentours, mais l'on n'en connaît pas encore vraiment la raison, car depuis l'arrivée de ce peloton, nous n'avons observé aucune... disparition d'enfants.
To my amazement, comma, he squealed with delight.
A ma grande surprise, virgule, il hurla de plaisir.
Hollywood, an empire in decay, comma.
Hollywood, un empire décadent, virgule.
Ruled by a twisted emperor, comma.
Gouverné par un empereur fou à lier, virgule.
Is that Varone Ralph or Varone comma Ralph?
Varone Ralph ou Varone virgule Ralph?
Good night, Varone comma Ralph.
Bonsoir, Varone virgule Ralph.
I wrote it, comma.
A l'écrit, une virgule.
- Alright, make it a comma.
D'accord, mets une virgule.
Semi-comma.
Alfie Laurel.
- Comma?
Tu as peut-être peur et moi je rêve d'être chez moi.
"Comma"?
Excuse-moi, je rêvais.
"Mr. Director.." Comma, new line.
" Votre refus me met en face des réalités.
Made up of three sections... located on the front wall, comma... that opens onto the garden, period.
et donne sur un jardin.
commander 2669
commando 26
command 185
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
command accepted 19
commander mcgarrett 46
commando 26
command 185
commandant 108
commandments 20
command me 22
commander sisko 22
command post 18
command accepted 19
commander mcgarrett 46