English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Did you know this

Did you know this traducir francés

2,184 traducción paralela
When you were dating Ann, did you know this guy Justin?
Quand tu sortais avec Ann, tu connaissais Justin?
Did you know this was gonna happen?
- Tu étais au courant?
How long before Castle did you know this was about counterfeiting?
Tu avais deviné combien de temps avant Castle?
Did you know who I was All this time?
Tu savais qui j'étais, tout ce temps?
How did you know about this, Remigius?
Comment avez-vous su ça, Remigius?
I can't help you get through this you know, if you won't tell me what it is that Walt did?
Je ne pourrai pas t'aider si tu ne me dis pas ce qu'il a fait.
I know who did this to you.
Je sais qui t'a fait ça.
Did you know about this?
- Vous saviez?
Do you know who did this?
Tu sais qui a fait ça?
We know you did all of this to save your lab.
Vous avez fait ça pour sauver votre labo.
Honey, I know you did this out of the goodness of your heart. But that baby's gotta go back to its mother.
Ça partait d'un très bon sentiment, mais ce bébé doit être rendu à sa mère.
- Did you know about this?
- Tu le savais?
Stefan, look, I know elena's ok with all of this, And I appreciate what you did to help me.
Ecoute, je sais qu'Elena accepte toute cette histoire, et j'apprécie ce que tu as fait pour moi.
I know I don't know you, so don't ask me why I did this.
Je sais qu'on se connaît pas, alors ne me demande pas pourquoi j'ai fait ça.
Did you know about this?
T'étais au courant?
I just wanted him to have answers. You and I both know why you did this, and it has nothing to do with Chuck. Please.
Je voulais qu'il ait des réponses.
So, um, I did some part-time work For this cleaning company, And, you know, that just really didn't pan out.
Je travaillais à mi-temps pour... cette entreprise de ménage, mais ça a pas vraiment marché.
This is not working, I don't know what you did, Coco.
L'ordi fonctionne pas. T'as touché à quoi?
Did you guys know this?
Saviez-vous ça? Des poules.
Did you know there are killers on this plane, Vincent?
Vous savez qu'il y a des tueurs dans l'avion?
I really did it kind of the way, you know, like, when you have a bucket and you have a lot of numbers and you said... you look in one, and you open, and you said, "This is the number 12."
Je l'ai vraiment fait de façon plus ou moins... Comme quand on a un panier et plein de nombres, et que l'on dit, en en piochant un
Your boyfriend did this, you know.
Ton copain a fait ça, tu le sais?
Listen up. This is to all the law-breaking bottom-feeders in here. I know what you did and I'm here to take you down.
Ecoutez-moi, ça s'adresse à tous les criminels de bas étage que vous êtes, je suis au courant de vos méfaits et je suis venue vous arrêter.
Did you know that this is a very special chicken-dumpling soup recipe that specifically calls for a handsome 7-year-old boy named Jamie to stir the dumpling batter?
Savais-tu que c'est une recette très spéciale pour laquelle il faut un beau petit garçon de 7 ans appelé Jamie pour mélanger la pâte des ravioles?
This is very nice, and I'm grateful you saved my life but I know who you are, and I know what you did.
C'est bien beau tout ça. Merci de m'avoir sauvé la vie, mais je sais qui vous êtes et ce que vous avez fait.
You know, if this song-and-dance here that you did was because you're frustrated about the Jekyll killer, I understand that.
Si tout ce remue-ménage que vous avez provoqué est dû à la frustration causée par Jekyll, je comprends.
I know it wasn't you who did this.
Je sais que ce n'était pas toi qui a fait ça.
This is a mortar bomb. If you're old enough to kill people, you're old enough to know the right words to describe how you did it. Now, the mortar is extremely well-suited for short distances...
C'est un obus de mortier. vous l'êtes aussi pour décrire vos actes avec des mots justes. vous oubliez de saluer.
Did this guy tell you what he wants? I don't know what the hell he wants.
On doit sortir d'ici, il t'a dit ce qu'il voulait?
Did you know that also in San Luis of Pismo, there's this place called Bubble Gum Alley?
Est-ce que tu savais qu'aussi à San Luis of Pismo, Il y a cet endroit qu'on appelle Bubble Gum Alley?
Look, she did this on purpose, you know, Adrian putting the two of us in this parallel situation.
Elle l'a fait exprès. Adrian nous a mis volontairement dans cette situation en faisant ça avec toi.
How did you know how to put this all together?
Comment vous avez su mettre tout ça en place?
Did you know she was planning this?
Tu étais au courant?
You know, whoever did this either wanted to send a message or needed something from him.
Ceux qui ont fait ça voulaient transmettre un message ou obtenir quelque chose de lui.
Did you know about this?
Vous saviez?
This looks bad, I know. But, um, did you talk to my friend? Because I-I was with him.
Ça parait louche, mais vous avez parlé à mon ami?
But we need to know. Where did you get this thing?
Mais il faut que tu nous dises où tu as trouvé cette chose.
Mom, did you know there was this magic kit in the hall closet?
Tu savais qu'il y avait ce kit de magie, ici?
What did I do to deserve this, other than, you know, being me?
Qu'ai-je fait pour mériter ça, sinon... - être moi-même?
You know, Clark, if they did a story on this at The Daily Planet, they would have a hard copy stored in the archives.
S'ils avaient fait un article dessus au Daily Planet, ils auraient une copie dans les archives.
You know who did this? If it's the op I'm thinking of, it was a top target of Checkmate, one of the few they never got and one of the even fewer they feared.
Si c'est celui que je pense, c'était une cible privilégiée de Checkmate, l'un des rares qu'ils n'ont jamais eu et un qu'ils redoutaient le plus.
I don't know if you're a ghost from my past or the darkness that Jor-El warned me about, but this will come to end, just like it did the last time.
Je ne sais pas si vous êtes un fantôme de mon passé ou l'obscurité que Jor-El-moi averti, mais cela viendra à la fin, tout comme il l'a fait la dernière fois.
This is one of those moments your kid's gonna want to know What you did and why.
C'est un de ces moments où votre fils voudra savoir ce que vous avez fait et pourquoi.
Did you know about this? I didn't--no.
- Tu le savais?
We know she did this to you.
On sait ce qu'elle t'a fait.
- Did you know about this?
- T'étais au courant?
Did you know that Doctors without borders makes everyone eat this special peanut butter To gain weight, and it's called plumpy'nut?
Vous saviez... que Médecins sans Frontières donne cette espèce de beurre de cacahuète contre la malnutrition qui s'appelle Plumpy Nut?
Scarlet, you know when you woke up this morning and you opened up the bedroom curtains, did you see that car out there, was that there then?
Scarlet, quand tu t'es levé ce matin, et que tu as ouvert les rideaux de la chambre, as-tu vu cette voiture là-dehors, était-elle déjà là?
- Did you know about this?
- Tu savais?
Okay, listen, I know we said there needs to be more room for you, especially if we're going to have a second child... Yes, we did. ... but I need to understand, you know, is this what that looks like?
Je sais qu'on a dit que tu devais y trouver ton compte, surtout si on a un autre enfant, mais je dois comprendre, ça va toujours être comme ça?
How did you know about this?
Comment sais-tu ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]