English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ D ] / Do not disturb

Do not disturb traducir francés

205 traducción paralela
May I suggest that you do not disturb your father any further tonight?
Je peux suggérer de ne plus déranger votre père ce soir?
Do not disturb, is unnecessary
Ne vous dérangez pas, c'est inutile
Do not disturb?
Nous ne dérangeons pas?
- No, do not disturb me.
Non, ne vous dérangez pas.
We've hung a sign on our lives, "Do Not Disturb."
On a écrit "Ne pas déranger" sur nos vies.
Do not disturb. "
Ne pas déranger. "
Take this tray up to Professor Humbert and do not disturb him.
Monte ça au professeur Humbert. Et ne le dérange pas.
Marta, do not disturb my wife, she's asleep.
Ne dérangez pas ma femme, elle dort.
I beg you, do not disturb.
Je vous en prie, ne vous dérangez pas.
- I do not disturb?
- Je ne dérange pas?
Gerald is a light sleeper and do not disturb me.
Gerald a le sommeil léger et n'aime pas me déranger.
- Do not disturb me, Don't you see I'm talking?
Ne me dérangez pas. Vous ne voyez pas que je parle?
You could use a good lawyer.'Do not disturb.'
Tu peux bien un bon avocat utiliser.'Ne derangent pas.'
Do not disturb my thoughts.
Ne trouble pas mes pensées.
No, no, no. Please, please, do not disturb your poor, old grandmother with all of these little problems.
Non, ne va pas perturber ta pauvre arrière-grand-mère avec ces détails.
And do not disturb me for anything unimportant!
Et ne me dérangez pas sans raison!
Do not disturb Mademoiselle Perrodot today, please.
Veuillez ne pas déranger mademoiselle Perrodot aujourd'hui.
They even had their "Do not disturb" sign on the door.
Il y avait "ne pas déranger" sur la porte.
I did. There was a "do not disturb" sign on the door.
Il y avait l'écriteau "ne pas déranger".
Do not disturb it.
Ne le dérangez pas.
Do not disturb me!
Ne me dérange pas!
Do not disturb me.
Touche pas.
Yes, when I put up a "Do Not Disturb" sign,
Oui, mais l'écriteau "Ne pas déranger"
- It makes no sense. There's a Do Not Disturb sign on his door. We'll see him tomorrow.
Il s'est mis au réveil à 8 heures avec "Ne pas déranger", et demain, il troquera l'argent.
Put the "Do not disturb" sign.
Mettez le machin "Ne pas deranger".
Could you send up a bottle of champagne and put a "Do Not Disturb" on the phone for the next...
Faites monter du champagne. Et ne passez pas d'appels pendant...
Do not disturb us.
Ne nous dérangez pas.
You can start by putting "Do Not disturb" sign on the door.
Tu peux accrocher le panneau "Ne pas déranger" à la porte.
Didn't you see the "Do not disturb" sign?
C'était marqué : "Ne pas déranger".
And this must be their "do not disturb" sign.
Et voilà leur panneau "Ne pas déranger".
The Colonel has a "Do not disturb" on his line.
Le colonel a mis un "Ne pas déranger" sur sa ligne.
Both have "Do Not Disturb" signs on.
Les deux ont le panneau "Ne pas déranger".
If you don't want to be disturbed, you put the "Do Not Disturb" sign on the outside of the door.
Si vous ne voulez pas être dérangés, mettez l'affiche "Ne Pas Déranger" sur la poignée extérieure.
Yeah, you can take the "Do Not Disturb" off my phone now.
Oui, enlevez le "Ne pas déranger" de ma ligne.
We usually clean these rooms up almost every day but Mr. Spenser put "Do Not Disturb" on the door.
D'habitude, on fait les chambres chaque jour, mais... il a mis "ne pas déranger" sur la porte.
You constantly work on similar electronic systems, yet their appearances do not disturb you.
Vous travaillez sur des systèmes électroniques similaires et leur apparence ne vous dérange pas.
Can't you read the sign? " Do not disturb.
Tu n'as pas vu l'affiche "Ne pas déranger"?
" Please do not disturb Mummy.
" Ne pas déranger SVP.
You can start by putting the "Do Not Disturb" sign on the door.
Mettez le panneau "Ne pas déranger" sur la porte.
Do not disturb.
Ne pas déranger.
DO NOT DISTURB!
NE PAS DERANGER!
I do not love you your body does not disturb me.
Je ne t'aime pas, ton corps ne me trouble pas.
Oh, now I can't clean the place if you're going to do that sort of thing. I've been doing my best not to disturb you as it is.
Je ne peux pas nettoyer si vous faites ce genre de choses.
I do not want to disturb the privacy of a couple on their honeymoon.
Je ne veux pas troubler l'intimité d'époux en voyage de noces.
We certainly do not want to disturb you, Your Worship.
Nous ne voudrions surtout pas vous déranger...
But perhaps you do not want us to disturb you like this a second time.
Mais peut-être ne voulez-vous pas que nous venions encore vous déranger.
I do not want to disturb you.
Je ne veux pas vous déranger.
Mr. Kolderup, I do not wish to disturb you, sir... but I must speak to you very seriously about the conduct of your nephew.
M. Kolderup, je ne veux pas vous déranger... mais je dois vous parler de la conduite de votre neveu.
While on the tour, please do not startle the performers... as that jarring can disturb their breeding habits.
Pendant la tournée, veuillez ne pas faire sursauter les artistes, les secousses pourraient perturber leur reproduction.
Please do not allow this minor turbulence to disturb you.
Nous traversons une légère zone de turbulence.
No, I am independent, and I do not want to disturb you
Non, je suis indépendante, et je ne veux pas vous déranger

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]