Elbow up traducir francés
101 traducción paralela
Lean against the bar. Elbow up here, like that.
Accoude-toi au bar, voilà.
I want you to get the back elbow up. That a way.
Lêve le coude arrière.
- Keep your elbow up.
- Gardez l'épaule haute.
AII right £ ¬ bend your knees £ ¬ follow through... and give me some more stirring power £ ¬ and get your elbow up.
Plie les genoux, garde la position, mélange de façon plus énergique, et lève le coude.
- Elbow up. Keep it straight.
- Lève le coude et frappe droit.
Elbow up...
Coude levé...
- Put your elbow up, son.
Le coude en l'air!
- Keep the elbow up.
- Garde ton coude levé.
Hold that elbow up.
Et remontes un peu ton coude.
So Midford started crooking his elbow too often and Janet cracked up altogether.
Midford a commencé à boire et Janet a perdu la tête.
He raises himself up on one elbow and says :
Il se lève sur un coude et dit :
- If you get sleepy stick your elbow out the window to wake you up.
- Si tu t'endors, sors ton coude de la fenêtre pour te réveiller.
So I ran over to him. And just as I got there and bent down, he sort of pushed himself up on one elbow and fired at me point-blank.
J'ai couru vers lui et au moment où... je l'ai rejoint et me suis penché sur lui, il... s'est appuyé sur un coude et a tiré sur moi à bout portant.
Keep up the elbow-nudging.
Continue à faire du coude.
If I could only take it back, I'd cut off both my arms up to the elbow.
Je me couperais les deux bras si ça pouvait rattraper les choses.
In other words, you want me at your elbow while you close up the range.
Vous voulez que je sois à vos côtés pendant que vous clôturez le pâturage.
Not quite, I packed the elbow where the water was coming up.
Non, j'ai réussi à colmater la fuite moi-même?
He's got me up against the ropes and he's giving me the elbow... giving me the legs, and he's biting me, and I just cover up.
Il m'a acculé contre les cordes... et il me frappait et je me couvrais.
Up my sleeve I have a radio transmitter strapped above my elbow.
Sur ma manche, il y a un émetteur radio attaché au-dessus de mon coude.
The sleeves tucked up above the elbow. I remember the short-sleeves.
En tout cas, il avait roulé les manches comme une chemisette à manches courtes.
K.C. coming up, runs into that big elbow of Jackie Burdette.
K.C. avance et tombe sur le coude de Jackie Burdette.
The problem would be taken care of if we only had more elbow room, all we'd have to do would be to lock up a handful of leaders and the thing would be put to rest.
Il suffirait de ramasser une demi-douzaine de meneurs. Sinon, ce genre de choses arrivera de temps en temps.
- Why's your glove up to your elbow?
- Alors, pourquoi un si long gant?
If the right elbow comes up to the temple, the hand will scratch the ear with ease.
Si le coude droit s'approche de la tempe la main grattera bien l'oreille.
Last time you shoved my arthritis clear up to my elbow.
La dernière fois, mon arthrite est remontée au coude.
Elbow'em, then bite'em, then rip'em, then chew'em up.
Bouffez-les! Réduisez-les en miettes.
You see, that's where they hang out, elbow each other, smoke cigars, and make up names for boobs.
C'est là qu'ils traînent, fument des cigares... et se racontent des trucs cochons.
- Shut up and get your elbow down.
- Tais-toi et surveille ton coude.
No problem. A little soap and elbow grease ought to clean it right up.
Pas de problème, un peu de savon et d'huile de coude, et ce sera partit.
Grab the hand, crouch down, elbow up.
Basculer puis avancer.
If the right elbow comes up to the temple, the left ear youll scratch with ease.
Si le coude droit s'approche de la tempe, l'oreille gauche tu gratteras bien.
If I said yes, you'd have yours up my ass all the way to your elbow.
Si je disais oui, vous me baiseriez jusqu'à l'os.
Hey, Doug. John, glad you showed up. This kid's elbow's the size of a grapefruit.
Content de te voir, un gamin a un coude énorme.
The guy threw up his elbows to protect himself from Foreman and Foreman walked into his elbow.
Le type s'est protégé de Foreman avec les coudes, et il s'est cogné dessus?
I have a little something up my sleeve and I'm not just talking about the wart on my elbow.
J'ai quelque chose derrière la tête et je ne parle pas de la verrue que j'ai dans le cou.
I know you're an elbow-thrower like Lambier without the post-up moves.
Tu picoles autant que Lambier, mais t'as pas son ressort.
Stay still or you'II end up getting an elbow where your wrist should be.
Reste tranquille où alors on va te mettre le poignet à la place du coude.
I poked myself in the eye up to the elbow!
Je pensais avoir du fun, mais je me suis fourré le doigt dans l'oeil en tabarnak! Câlisse!
You're still late getting that glove back up after dropping the elbow.
Tu es long à remonter ta garde après avoir laissé tomber ton coude.
You only have to roll your sleeve up to the elbow.
Il suffit de remonter sa manche jusqu'au coude.
Is your elbow playing up?
Est-ce que ton coude fait des siennes?
And on that night, the 5 dollars was mine if I could ram my fist up his ass all the way to the elbow.
Et ce soir-là, pour gagner 5 dollars, je devais lui enfoncer mon petit poing dans le cul jusqu'au coude.
You go in up to your elbow, it's ass.
Si tu t'enfonces jusqu'au coude, c'est son cul.
You will be up to your bloomers in broken-elbow junk.
Tu ne sauras bientôt plus où donner de la grue.
Roll up both sleeves past the elbow.
Retroussez les deux manches.
You gotta get your elbow and your arm up through the loop.
Il faut passer le coude et le bras à travers la corde.
Hey, I was elbow-deep in his stomach, and I walked it up here.
Je fouillais dans son estomac et je suis venu ici. Je peux pas tout faire.
Each victim has virtually the same wounds - both throats cut, a vertical gash up one arm from wrist to elbow, and a vertical gash down one leg from crotch to upper thigh.
Les deux victimes ont les mêmes blessures. Gorge coupée, une entaille verticale du poignet au coude, et une autre de l'entrejambe à la cuisse.
All the way up to the elbow.
- Jusqu'au coude.
I miss her laughter, her voice, the sound of her scratching her dry elbow skin all the way up- -
Son rire me manque, sa voix me manque, le bruit qu'elle fait quand elle se gratte la peau du coude... Merde.
You have a concussion, two cracked ribs, a bruised ankle, torn ligaments in both your knee and elbow, and a gash the size of Yonge Street running up the length of your forearm, and you're whimpering about a little needle.
- Vous avez un traumatisme crânien, deux côtes fêlées, des ligaments déchirés et une large entaille sur votre avant-bras.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up high 87
up now 50